Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
While developed countries tend to offer universal social protection programmes, which provide basic health care and income security for all those reaching a statutory retirement age, most developing countries fall far short of universal coverage. В то время как развитые страны, как правило, предлагают программы всеобщей социальной защиты, в рамках которых обеспечивается базовое медико-санитарное обслуживание и гарантированность доходов лиц, достигших предусмотренного в законодательстве пенсионного возраста, в большинстве развивающихся стран всеобщий охват населения далеко еще не обеспечен.
The Rural Communities in Solidarity programme seeks to provide additional services for socially marginalized and poor people in 100 municipalities with high levels of extreme poverty, using an approach which emphasizes universal rights consistent with a universal social protection system. Программа "Солидарные сельские сообщества" направлена на заботу о населении, проживающем в условиях социального отчуждения и малого достатка в 100 муниципиях, отличающихся особой бедностью, под углом зрения универсального подхода к правам человека и в рамках Всеобщей системы социальной защиты.
That was important, in his opinion, because an affirmative answer to that question would make the Universal Declaration truly universal. Он считает, что это важно, поскольку утвердительный ответ на этот вопрос придаст Всеобщей декларации подлинно универсальный характер.
We must take up the challenge of making the Universal Declaration truly universal. Мы должны быть на высоте задачи превращения этой Всеобщей декларации в подлинно универсальную.
The goals of education contained in the Universal Declaration have been reiterated with some changes in all universal human rights treaties. Указанные во Всеобщей декларации цели образования подтверждены с некоторыми изменениями во всех универсальных договорах в области прав человека.
After this week, any doubt that the Millennium Development Goals (MDGs) enjoyed universal support has been removed. Когда закончится эта неделя, любые сомнения в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), пользуются всеобщей поддержкой, будут развеяны.
Italy also remained committed to the universal abolition of the death penalty and welcomed the growing consensus against capital punishment. Кроме того, Италия остается приверженной идее всеобщей отмены смертной казни и приветствует растущее единодушие в отношении неприятия высшей меры наказания.
Ethiopia had acceded to the Ottawa Convention in 2004, believing that doing so would help to create the momentum for its universal ratification. Эфиопия присоединилась к Оттавской конвенции в 2004 году, руководствуясь убежденностью в том, что это будет способствовать ее всеобщей ратификации.
We commend the Secretary-General's and this Assembly's recognition that Holocaust remembrance must be a universal commitment. Мы признательны Генеральному секретарю и членам Ассамблеи за признание того, что память о Холокосте должна стать всеобщей приверженностью.
As always, China will make unrelenting efforts to promote those goals and to bring about lasting peace and universal security. Китай, как всегда, будет прилагать неустанные усилия для осуществления этих целей и установления прочного мира и всеобщей безопасности.
It is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. Очевидно также, что расширения начального школьного образования недостаточно для обеспечения всеобщей грамотности молодежи и взрослого населения.
There is a great need for the universal ratification of the Statute. Назрела серьезная необходимость во всеобщей ратификации Статута.
The Philippines proposes that further and added attention be given to them as vulnerable migrants needing focused universal support. Филиппины предлагают уделять им еще большее дополнительное внимание как уязвимым мигрантам, нуждающимся в целенаправленной и всеобщей поддержке.
Self-defence is a widely recognized, yet legally proscribed, exception to the universal duty to respect the life of others. Самооборона является широко признаваемым, хотя и запрещенным по закону отступлением от всеобщей обязанности уважать право на жизнь других лиц.
Eliminating such violence was a universal task that required two elements, education and poverty eradication. Ликвидация этого вида насилия является всеобщей задачей, которая требует наличия двух компонентов - образования и искоренения нищеты.
The Third Committee must work towards the universal protection of human rights and fundamental freedoms on the basis of respect and equality. Третий комитет должен содействовать всеобщей защите прав человека и основных свобод на основе уважения и справедливости.
New Zealand now has a sophisticated legal and policy framework to provide universal protection against all forms of discrimination. В настоящее время Новая Зеландия имеет современную правовую и политическую основу, необходимую для обеспечения всеобщей защиты от всех форм дискриминации.
Only enhanced international cooperation can help us effectively cope with global security challenges and bring about universal and lasting security. Только расширение международного сотрудничества может содействовать эффективному решению глобальных вызовов в области безопасности и обеспечению всеобщей и прочной безопасности.
She joined in emphasizing the importance of education, particularly universal literacy programmes, in efforts to eradicate poverty. Она поддерживает мнение о важном значении образования, особенно программ обеспечения всеобщей грамотности, в борьбе за ликвидацию нищеты.
UNICEF continues to advocate universal ratification of the Convention on anti-personnel mines. ЮНИСЕФ продолжает призывать ко всеобщей ратификации Конвенции о противопехотных минах.
This is the inner path, working toward the universal Reintegration of mankind. Это внутренний путь, работающий над всеобщей Реинтеграцией человечества.
Illiteracy became almost universal, and books were destroyed en masse. Неграмотность стала практически всеобщей, книги массово уничтожались.
He is a noted staunch supporter of universal health care. Он является известным убежденным сторонником всеобщей системы здравоохранения.
He is a professor in the department of universal and national history of Armavir State Pedagogical University. Является профессором кафедры всеобщей и отечественной истории Армавирского государственного педагогического университета.
Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity. Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества.