Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
Liechtenstein promoted universal ratification of the Rome Statute and of the amendments agreed in Kampala. Лихтенштейн содействовал всеобщей ратификации Римского статута и внесению поправок, согласованных в Кампале.
Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения.
The response to this challenge of epidemic proportions must be global and universal. Борьба с этим вызовом, который приобретает масштабы эпидемии, должна быть глобальной и всеобщей.
This means that by 2010 Mexico's health system will have achieved universal financial protection. Это означает, что в 2010 году мексиканская система здравоохранения достигнет цели всеобщей финансовой защиты.
Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации.
The United Nations embodies a universal conscience in the fight against HIV/AIDS and political will on a global scale. Организация Объединенных Наций является воплощением всеобщей совести в борьбе с ВИЧ/ СПИДом и политической воли в глобальном масштабе.
However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором.
We thank him for 26 years of service to the universal church and to the world. Мы благодарим его за 26 лет службы всеобщей церкви и миру.
Even in some developed countries, social protection coverage is far from universal and benefits are generally inadequate. Даже в некоторых развитых странах социальная защита далеко не является всеобщей, и размеры предусмотренных пособий, как правило, недостаточны.
The fight against HIV/AIDS has been given priority within the general framework of the free universal health-care system in the country. Борьбе против ВИЧ/СПИДа уделялось приоритетное внимание в общей структуре бесплатной всеобщей системы здравоохранения страны.
Her delegation regretted the division of the Committee on a sensitive issue which prevented it from elaborating an international convention enjoying universal support. Делегация Кипра выражает сожаление по поводу расхождения во мнениях по этому деликатному вопросу между членами Комитета, которое помешало им разработать международную конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой.
However, achieving universal ratification of the Convention was vital in order to guarantee the safety of personnel. Однако для обеспечения безопасности персонала жизненно важным является достижение всеобщей ратификации Конвенции.
That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court. Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда.
The goal for the new Protocol should likewise be universal ratification. Цель нового Протокола должна также состоять в обеспечении всеобщей ратификации.
We hope that both processes enjoy widespread support and universal participation. Надеемся, что оба эти процесса пользуются всеобщей поддержкой и всеобщим участием в них.
All States are united in the universal objective to achieve and maintain a world free of nuclear weapons. Все государства едины в восприятии всеобщей цели построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Urgent action on universal social protection through a redistributive wealth and tax system предпринять безотлагательные меры по обеспечению всеобщей социальной защиты населения путем создания справедливой системы перераспределения доходов и налогообложения;
In consciousness-raising activities, including the universal periodic review process itself, increased emphasis needs to be placed on the necessity for universal ratification and application. В рамках мероприятий по повышению уровня осведомленности, включая сам процесс универсального периодического обзора, необходимо уделять больше внимания необходимости всеобщей ратификации и осуществления.
In conclusion, let me reiterate that terrorism is a universal evil and that it calls for a universal fight. В заключение позвольте мне повторить, что терроризм является всеобщим злом и борьба с ним должна быть всеобщей.
The single most important resolve that the world could make would be to transform universal ratification of this Convention into universal reality. Единственно важная задача, которую мир в состоянии выполнить, - это сделать так, чтобы за всеобщей ратификацией этой Конвенции последовало повсеместное претворение ее в жизнь.
The workload of the Committee would have to be reviewed once universal ratification of the Convention and Optional Protocols and universal compliance with reporting requirements had been achieved. Нужно будет пересмотреть объем работы Комитета после всеобщей ратификации Конвенции и Факультативных протоколов и завершения выполнения всеми участниками требований по отчетности.
The growing acceptance on the part of Governments of the need for universal social protection - with interventions targeting specific groups that would serve as building blocks towards universal coverage - has been observed worldwide. Правительства стран во всем мире все чаще признают необходимость создания системы всеобщей социальной защиты путем принятия в отношении конкретных групп таких мер, которые служили бы в качестве структурных элементов обеспечения всеобщего охвата такой системой.
In future work, the Special Rapporteur intends to address the two main subject areas suggested by decision 2004/123 and focus not only on the universal ratification of treaties but also on the universal implementation of international human rights instruments. Специальный докладчик предполагает в будущем приступить к двум главным задачам, которые предусмотрены в решении 2004/123, рассматривая в рамках исследования не только вопрос о всеобщей ратификации международных документов по правам человека, но равным образом и проблему их универсального осуществления.
In a measure, that is true. But of course the principles for which the Court stands are universal principles that merit universal support. В какой-то мере это справедливо, но не вызывает сомнений то, что принципы, которые отстаивает Суд, являются универсальными принципами, заслуживающими всеобщей поддержки.
The United Nations should make better use of information to create a universal awareness of the effects of climate change and encourage universal commitment to the New Partnership for Africa's Development. Организация Объединенных Наций должна лучше использовать информацию в целях создания всеобщего понимания последствий изменения климата и оказания всеобщей поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки.