Liechtenstein promoted universal ratification of the Rome Statute and of the amendments agreed in Kampala. |
Лихтенштейн содействовал всеобщей ратификации Римского статута и внесению поправок, согласованных в Кампале. |
Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. |
Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения. |
The response to this challenge of epidemic proportions must be global and universal. |
Борьба с этим вызовом, который приобретает масштабы эпидемии, должна быть глобальной и всеобщей. |
This means that by 2010 Mexico's health system will have achieved universal financial protection. |
Это означает, что в 2010 году мексиканская система здравоохранения достигнет цели всеобщей финансовой защиты. |
Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. |
Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации. |
The United Nations embodies a universal conscience in the fight against HIV/AIDS and political will on a global scale. |
Организация Объединенных Наций является воплощением всеобщей совести в борьбе с ВИЧ/ СПИДом и политической воли в глобальном масштабе. |
However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. |
Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором. |
We thank him for 26 years of service to the universal church and to the world. |
Мы благодарим его за 26 лет службы всеобщей церкви и миру. |
Even in some developed countries, social protection coverage is far from universal and benefits are generally inadequate. |
Даже в некоторых развитых странах социальная защита далеко не является всеобщей, и размеры предусмотренных пособий, как правило, недостаточны. |
The fight against HIV/AIDS has been given priority within the general framework of the free universal health-care system in the country. |
Борьбе против ВИЧ/СПИДа уделялось приоритетное внимание в общей структуре бесплатной всеобщей системы здравоохранения страны. |
Her delegation regretted the division of the Committee on a sensitive issue which prevented it from elaborating an international convention enjoying universal support. |
Делегация Кипра выражает сожаление по поводу расхождения во мнениях по этому деликатному вопросу между членами Комитета, которое помешало им разработать международную конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой. |
However, achieving universal ratification of the Convention was vital in order to guarantee the safety of personnel. |
Однако для обеспечения безопасности персонала жизненно важным является достижение всеобщей ратификации Конвенции. |
That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court. |
Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда. |
The goal for the new Protocol should likewise be universal ratification. |
Цель нового Протокола должна также состоять в обеспечении всеобщей ратификации. |
We hope that both processes enjoy widespread support and universal participation. |
Надеемся, что оба эти процесса пользуются всеобщей поддержкой и всеобщим участием в них. |
All States are united in the universal objective to achieve and maintain a world free of nuclear weapons. |
Все государства едины в восприятии всеобщей цели построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. |
Urgent action on universal social protection through a redistributive wealth and tax system |
предпринять безотлагательные меры по обеспечению всеобщей социальной защиты населения путем создания справедливой системы перераспределения доходов и налогообложения; |
In consciousness-raising activities, including the universal periodic review process itself, increased emphasis needs to be placed on the necessity for universal ratification and application. |
В рамках мероприятий по повышению уровня осведомленности, включая сам процесс универсального периодического обзора, необходимо уделять больше внимания необходимости всеобщей ратификации и осуществления. |
In conclusion, let me reiterate that terrorism is a universal evil and that it calls for a universal fight. |
В заключение позвольте мне повторить, что терроризм является всеобщим злом и борьба с ним должна быть всеобщей. |
The single most important resolve that the world could make would be to transform universal ratification of this Convention into universal reality. |
Единственно важная задача, которую мир в состоянии выполнить, - это сделать так, чтобы за всеобщей ратификацией этой Конвенции последовало повсеместное претворение ее в жизнь. |
The workload of the Committee would have to be reviewed once universal ratification of the Convention and Optional Protocols and universal compliance with reporting requirements had been achieved. |
Нужно будет пересмотреть объем работы Комитета после всеобщей ратификации Конвенции и Факультативных протоколов и завершения выполнения всеми участниками требований по отчетности. |
The growing acceptance on the part of Governments of the need for universal social protection - with interventions targeting specific groups that would serve as building blocks towards universal coverage - has been observed worldwide. |
Правительства стран во всем мире все чаще признают необходимость создания системы всеобщей социальной защиты путем принятия в отношении конкретных групп таких мер, которые служили бы в качестве структурных элементов обеспечения всеобщего охвата такой системой. |
In future work, the Special Rapporteur intends to address the two main subject areas suggested by decision 2004/123 and focus not only on the universal ratification of treaties but also on the universal implementation of international human rights instruments. |
Специальный докладчик предполагает в будущем приступить к двум главным задачам, которые предусмотрены в решении 2004/123, рассматривая в рамках исследования не только вопрос о всеобщей ратификации международных документов по правам человека, но равным образом и проблему их универсального осуществления. |
In a measure, that is true. But of course the principles for which the Court stands are universal principles that merit universal support. |
В какой-то мере это справедливо, но не вызывает сомнений то, что принципы, которые отстаивает Суд, являются универсальными принципами, заслуживающими всеобщей поддержки. |
The United Nations should make better use of information to create a universal awareness of the effects of climate change and encourage universal commitment to the New Partnership for Africa's Development. |
Организация Объединенных Наций должна лучше использовать информацию в целях создания всеобщего понимания последствий изменения климата и оказания всеобщей поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки. |