| The international community was slowly making headway towards universal ratification, but much more remained to be done. | Международное сообщество медленно идет ко всеобщей ратификации, однако сделать предстоит гораздо больше. |
| The CARICOM States reaffirmed their commitment to the Vienna Declaration and Programme of Action which urged universal ratification of human rights treaties. | Страны - члены КАРИКОМ подтверждают свою приверженность Венской декларации и Программе действий, которые содержат призыв ко всеобщей ратификации договоров по правам человека. |
| The evaluation of universal salt iodization in South Asia was an example of a major regional evaluation. | Примером крупной региональной оценки является оценка мероприятий по всеобщей йоидизации соли в Южной Азии. |
| Failure to take such action would mean that the universal culture of protecting civilians pursued by the international community had failed. | Неспособность принять такие меры будет означать, что усилия международного сообщества по утверждению всеобщей культуры защиты прав гражданских лиц потерпели крах. |
| The final outcome was a declaration calling for the formulation of a universal declaration of rights for older persons. | Итогом Конференции стала декларация, призывающая к разработке всеобщей декларации прав пожилых людей. |
| At this meeting, let us resolve to make poverty history, peace permanent and freedom universal. | Давайте же на этом заседании проявим решимость во имя того, чтобы нищета канула в прошлое, мир стал постоянным, а свобода - всеобщей. |
| There is no obligatory or standardized universal system for the marking of ammunition and explosives or for the centralized registration of such marking. | Какой-либо обязательной или стандартизованной всеобщей системы маркировки боеприпасов и взрывчатых веществ или централизованной регистрации такой маркировки не существует. |
| The Committee expresses satisfaction at the high level of literacy and the universal system of free education. | Комитет выразил удовлетворение высоким уровнем грамотности и всеобщей бесплатной системой образования. |
| The Beijing Platform for Action called for universal ratification of the Convention by the year 2000. | В Пекинской платформе действий прозвучал призыв ко всеобщей ратификации этой Конвенции к 2000 году. |
| Regional organizations might also be asked to contribute to the effort to encourage universal ratification. | Региональным организациям также можно было предложить внести вклад в усилия по поощрению всеобщей ратификации. |
| A variety of recommendations relating to universal ratification follow from the foregoing analysis. | На основании вышеизложенного анализа предлагается ряд рекомендаций, касающихся всеобщей ратификации. |
| The goal of achieving universal ratification of the six core treaties has been affirmed frequently. | Неоднократно подтверждалась необходимость достижения всеобщей ратификации шести основных договоров. |
| Only through an informed public understanding can the Organization generate and sustain universal support for its mission . | Лишь при условии понимания общественностью деятельности Организации она сможет заручиться всеобщей поддержкой своей миссии . |
| Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. | Ирландия будет и впредь добиваться всеобщей отмены высшей меры наказания. |
| Mr. WESTBROOK (United States of America) said that the concept of notice as part of due process was nearly universal. | Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что концепция уведомления как части надлежащего процесса является почти всеобщей. |
| The Committee would welcome the High Commissioner's assistance in achieving its goal of universal ratification of the Convention. | Комитет приветствовал бы помощь Верховного комиссара в достижении цели всеобщей ратификации Конвенции. |
| The year 1997 represents a milestone towards the achievement of universal ratification of the principal international human rights treaties. | 1997 год является важной вехой на пути к достижению всеобщей ратификации основных международных договоров по правам человека. |
| Widespread illiteracy, diverse cultures and linguistic differences pose additional obstacles for the introduction of new technologies on a universal basis. | Массовая неграмотность, различные культурные традиции и язык создают дополнительные трудности, препятствующие внедрению новых технологий на всеобщей основе. |
| We have been told that this draft resolution enjoys broad, even universal sponsorship. | Нам говорят, что данный проект резолюции имеет большое число соавторов, пользуется почти всеобщей поддержкой. |
| Some specific measures, such as exchange of tax information, do not appear to command universal support. | Некоторые конкретные меры, такие, как обмен налоговой информацией, как видно, не пользуются всеобщей поддержкой. |
| The international community must therefore strengthen its efforts towards universal realization of that right. | Поэтому международное сообщество должно активизировать свои усилия по обеспечению всеобщей реализации этого права. |
| In some instances, those involved in a dispute lament that the Court does not have universal and compulsory jurisdiction. | В некоторых случаях участники спора сожалеют о том, что Суд не имеет всеобщей и обязательной юрисдикции. |
| The High Commissioner informed the meeting that the promotion of universal ratification would be a focus of the upcoming Millennium Assembly. | Верховный комиссар информировала заседание о том, что в центре внимания предстоящей Ассамблеи тысячелетия будет содействие всеобщей ратификации. |
| Furthermore, the total and complete elimination of nuclear weapons can only be realized with universal adherence to and implementation of the NPT. | Более того, полное и окончательное уничтожение ядерного оружия может быть достигнуто лишь при условии всеобщей приверженности ДНЯО и его осуществления. |
| At the beginning of the new millennium, the world had moved further towards universal abolition than ever before. | В начале тысячелетия мир как никогда ранее продвинулся к достижению цели всеобщей отмены смертной казни. |