Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
18/23. Promoting awareness, understanding and the application of the Universal Declaration 18/23 Содействие повышению осведомленности о Всеобщей декларации
The draft law also covers the international voluntary service, in accordance with the principles enshrined in the Universal Declaration on Volunteering (Amsterdam, 2001). Законопроект также охватывает международную добровольную службу в соответствии с принципами, изложенными во Всеобщей декларации добровольчества (Амстердам, 2001 год).
After 2005, UNESCO had focused its efforts on the dissemination, promotion and application of the principles of the Universal Declaration on Bioethics and Human Rights. После 2005 года ЮНЕСКО направила свои усилия на распространение, поощрение и применение принципов Всеобщей декларации о биоэтике и правах человека.
In planning the future structure of the Independent Fund for Universal Social Protection, linkages will be established between the family allowance programme and the compulsory health insurance scheme. При планировании будущей структуры Независимого фонда всеобщей социальной защиты будут устанавливаться связи между программой семейных пособий и системой обязательного медицинского страхования.
What are the factors a video in the Universal affect results in Google? Какие факторы видео во Всеобщей повлиять на результаты в Google?
An important support for such national efforts could be to expand and extend the translation and distribution of the Universal Declaration on Human Rights into national languages. Перевод и распространение текста Всеобщей декларации прав человека на местных языках могут внести важный вклад в такие национальные усилия.
It was then left to the drafters of the Universal Declaration to define and enumerate the basic human rights and fundamental freedoms. Именно тогда на усмотрение составителей Всеобщей декларации было оставлено определение и перечисление основных прав человека и основных свобод.
Yet this artificial freezing was not sanctioned by the Charter or by the Universal Declaration, nor was it consistent with the Organization's earlier practice. Тем не менее, это искусственное замораживание не санкционировано Уставом или Всеобщей декларацией, а также не соответствует прежней практике Организации.
Universal child care for pre-school children, entirely funded by the State, meant that women were free to pursue independent lives. Создание всеобщей системы детских дошкольных учреждений, полностью финансируемой государством, означает, что женщины свободны вести независимый образ жизни.
The history of apartheid rule in South Africa in the ensuing decades did, indeed, reflect a total rejection of the spirit and letter of the Universal Declaration. История царствования апартеида в Южной Африке в последующие десятилетия действительно продемонстрировала полное отвержение в этой стране духа и буквы Всеобщей декларации.
(b) To consider the possibility of amending its legislation to bring it into line with the Universal Declaration and the other relevant international standards it has accepted. Ь) рассмотреть возможность внесения поправок в национальное законодательство в целях приведения его в соответствие со Всеобщей декларацией и другими принятыми им соответствующими международными нормами.
Nicaragua was one of the first countries to adopt the Universal Declaration on the Common Good of the Earth and Humanity and the Universal Declaration on Animal Welfare (2011), which form part of governmental policies. Никарагуа стала одной из первых стран, принявших Всеобщую декларацию об общем благе планеты Земля и человечества и Всеобщей декларации о благосостоянии животных, которые легли в основу правительственной политики.
Thus, on this forty-fifth anniversary of the Universal Declaration we can rejoice that in the light of earlier history and of later developments the Universal Declaration is truly organic and magnificently cosmic. Таким образом, отмечая сорок пятую годовщину Всеобщей декларации, мы можем порадоваться тому, что в свете недавней истории и последних событий Всеобщая декларация является действительно органичным и всеобъемлющим инструментом.
Universal access to primary education for all school-age children has been a common goal in every country and has been recognized as a human right in Article XXVI of the Universal Declaration on Human Rights. Всеобщий доступ к начальному обучению для всех детей школьного возраста является обычной задачей в любой стране и признается в качестве права человека в статье XXVI Всеобщей декларации прав человека.
We earnestly hope that by the centennial of the Universal Declaration a broad culture of human rights will prevail in every corner of the world, thus faithfully fulfilling the vision of the Universal Declaration and providing a framework conducive to peace, security and prosperity for future generations. Мы искренне надеемся, что ко времени празднования столетия Всеобщей декларации во всех уголках мира возобладает всеобщая культура прав человека, что явится подлинным осуществлением на практике идеалов Декларации и станет рамками обеспечения мира, безопасности и процветания для будущих поколений.
Extending coverage of the Universal Declaration paradigm to all human beings in terms of equality, dignity and rights has been a slow process. В текст Всеобщей декларации с большим трудом были включены положения о равных возможностях, достоинстве и правах всех людей.
UNIC Panama City, in cooperation with private sector partners, held a national high school drawing competition in which each student interpreted an article of the Universal Declaration. ИЦООН в Панаме в сотрудничестве с партнерами из частного сектора провел среди учащихся высших школ национальный конкурс рисунков, отражающих содержание какой-либо из статей Всеобщей декларации.
These events included public forums, concerts, marches, sporting events and the sale of national postage stamps embossed with the logo of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. Эти мероприятия включали общественные собрания, концерты, марши, спортивные соревнования и продажу национальных почтовых марок с выдавленной на них эмблемой пятидесятой годовщины Всеобщей декларации.
In addition to translating the Universal Declaration into local languages, UNICs published in local languages a number of other human rights information products, including special newspaper supplements. В дополнение к переводу Всеобщей декларации на местные языки ИЦООН опубликовал на местных языках ряд других информационных материалов по правам человека, включая специальные приложения к газетам.
All States have redoubled their efforts to implement the 30 articles of the Universal Declaration in full. все государства активизировали усилия по осуществлению всех 30 статей Всеобщей декларации.
Both internally and externally, respect for human rights as proclaimed in the Universal Declaration is one of the essential components of the activities of the Union. Уважение на национальном и международном уровне прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации, является одним из существенно важных элементов деятельности Союза.
Centres in Lima, Madrid and Panama City cooperated with local non-governmental organizations in publishing the Spanish text of the Universal Declaration in Braille. Центры в Лиме, Мадриде и Панаме сотрудничали с местными неправительственными организациями в издании текста Всеобщей декларации на испанском языке на шрифте Брайля.
In celebrating the adoption of the Universal Declaration, Mr. Malik said, Отмечая принятие Всеобщей декларации, г-н Малик заявил:
As we observe the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration, we bear a collective responsibility to uphold its hard-earned stature in the international sphere. Отмечая пятьдесят пятую годовщину провозглашения Всеобщей декларации прав человека, мы несем коллективную ответственность за поддержание ее с трудом завоеванного статуса на международной арене.
As stated in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, the defence of cultural diversity implies a commitment to human rights and fundamental freedoms. Как указано во Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии, защита культурного разнообразия подразумевает обязательство уважать права человека и основные свободы.