Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
C. Promoting the universal abolishment of the death penalty С. Содействие всеобщей отмене смертной казни
Denmark therefore pursues an active policy against the death penalty everywhere and the adoption of moratoriums as an important step towards universal abolition. В этой связи Дания проводит активную политику, добиваясь отмены смертной казни во всем мире и принятия моратория, что стало бы важным шагом на пути к всеобщей отмене смертной казни.
They agreed on the need to strengthen cooperation among ASEAN member States towards universal coverage of social protection to the peoples of ASEAN. Они сошлись во мнении, что необходимо укреплять сотрудничество между государствами-членами АСЕАН в целях обеспечения всеобщей социальной защиты народам государств АСЕАН.
Under his Government's universal accessibility plan, all private-sector and commercial centres had ramps and signage for persons with visual and hearing impairments. В рамках осуществляемого правительством Гондураса плана по обеспечению всеобщей доступности все частные и коммерческие центры оснащаются пандусами и указателями для лиц с дефектами зрения и слуха.
Along with these endeavours, he said, it is essential to promote universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Он заявил, что наряду с этими инициативами необходимо также содействовать всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка и двух ее Факультативных протоколов.
(b) Performance of universal military service exclusively by men in the conditions prescribed by law; Ь) исполнение исключительно мужчинами всеобщей воинской обязанности в случаях, установленных законодательством Туркменистана;
Please indicate whether there have been any changes in the policy of universal social support for children up to the age of two years old. Просьба указать, были ли внесены какие-либо изменения в политику всеобщей социальной помощи детям в возрасте до двух лет.
To universal free health care that respects their world view and traditional practices; Использование всеобщей и бесплатной системы здравоохранения, обеспечивающей уважение их мировоззрения и традиционной практики.
Through the plan, we have enhanced, in a universal manner, comprehensive attention to health and the right to health. Благодаря осуществлению этого плана мы обеспечили на всеобщей основе комплексное внимание к вопросам здоровья людей и их праву на здоровье.
JS3 noted that primary school attendance was not universal, as reflected in a net 2007 attendance rate of 65.4 per cent. В СПЗ отмечалось, что посещаемость начальной школы не является всеобщей, отражением чему служит чистый коэффициент посещаемости за 2007 год, составляющий 65,4%.
According to JS3, Thailand's announced intention to import seven generic drugs did not translate into universal access as documented migrants cannot access those drugs. По данным авторов СПЗ, объявленное Таиландом намерение закупить семь непатентованных препаратов не обеспечило их всеобщей доступности, поскольку легальные мигранты по-прежнему не имеют к ним доступа.
The establishment of an effective and adequate universal social protection system was key to reducing the vulnerability of certain segments of the population who lived in a situation of financial insecurity and precarious employment. Ключевым фактором уменьшения уязвимости некоторых сегментов населения, живущих в условиях финансовой нестабильности и отсутствия стабильной занятости, является создание эффективной и надлежащей системы всеобщей социальной защиты.
However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. Однако приходится с сожалением отмечать, что мы все еще отстаем не только в части ее всеобщей ратификации, но и в обеспечении ее полного соблюдения.
UNODC promoted universal ratification and implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and provided technical assistance and capacity-building to support Member States in that regard. ЮНОДК способствовало всеобщей ратификации Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней и их повсеместному осуществлению и с этой целью оказывало государствам необходимую техническую помощь и содействие в укреплении потенциала.
We also emphasize that that instrument does not enjoy universal acceptance, given that a significant number of States are not party to the Convention. Мы также подчеркиваем, что этот документ не пользуется всеобщей поддержкой, поскольку многие государства не входят в число участников этой Конвенции.
We are committed to that universal truth, and so we are committed to principled engagement across borders and with foreign governments and their citizens. Мы верны этой всеобщей истине и в силу этого преисполнены решимости принципиально вести свои отношения с зарубежными странами, иностранными правительствами и их гражданами.
While that was cause for satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. Хотя этот факт вызывает удовлетворение, все еще необходимо предпринять определенные усилия к тому, чтобы достичь цели всеобщей ратификации Конвенции.
It should be our common goal to strive towards achieving universal ratification of this instrument in order to give it the broadest possible legitimacy and force. Нашей общей задачей должно стать стремление к достижению всеобщей ратификации этого документа для того, чтобы наделить его наибольшей степенью легитимности и действенности.
France hoped, in particular, for closer cooperation between the G-20 and the United Nations, unquestionably the only organization that had universal legitimacy. В частности, Франция надеется на более тесное сотрудничество между Группой 20 и Организацией Объединенных Наций, которая, безусловно, является единственной действительно всеобщей организацией.
Cuba highlighted, inter alia, the existence of a universal and free health system, the elimination of illiteracy and access to education for all. Куба подчеркнула, в частности, создание всеобщей бесплатной системы здравоохранения, ликвидацию неграмотности и обеспечение доступа к образованию для всех.
violence, including through the promotion of the universal ratification от насилия, в том числе посредством содействия всеобщей
It particularly recognized India's openness to international cooperation through the open and standing invitation to all of the special procedures of the universal system of human rights. Она особо отметила открытость Индии международному сотрудничеству, выразившуюся в открытом и постоянном приглашении всем специальным процедурам всеобщей системы прав человека.
The adoption of the results of the Council's review process by a vote had undermined the aim of gathering universal support for its work. Принятие итогов обзора функционирования Совета путем голосования несовместимо с задачей обеспечения того, чтобы его работа пользовалась всеобщей поддержкой.
Efforts must be made to achieve the universal ratification and implementation of the Convention, as it would be naive to imagine that history would not repeat itself. Необходимо приложить усилия к достижению всеобщей ратификации и осуществления Конвенции, поскольку наивно полагать, что история не повторяется.
Finland stresses the importance of the universal ratification of the Rome statute of the International Criminal Court and its implementation, as well as effective cooperation with the Court. Финляндия подчеркивает важность всеобщей ратификации Римского статута Международного уголовного суда и выполнения его положений, а также эффективного сотрудничества с Судом.