| The success of their endeavour is shown in the wide acceptance of the Universal Declaration. | Успех этого великого начинания проявляется в широком признании Всеобщей декларации. |
| In addition, the Office has some 50 artistic or other forms of the Universal Declaration. | Кроме того, Управление имеет порядка 50 творчески переработанных наглядных версий Всеобщей декларации. |
| FAWCO participated in the writing and designing of a bilingual booklet devoted to Eleanor Roosevelt and the Universal Declaration. | ФАВКО участвовала в написании и разработке двуязычного буклета, посвященного Элеоноре Рузвельт и Всеобщей декларации. |
| This concluded a series of translations of the Universal Declaration into 10 languages of indigenous communities. | Этим была завершена серия переводов Всеобщей декларации на 10 языков коренных народов. |
| It will move us closer to the unified vision of human rights of the Universal Declaration. | Он позволит нам приблизить единое видение прав человека в соответствии со Всеобщей декларацией. |
| This important meeting gives us an opportunity to reflect on the legacy of the Universal Declaration to humanity. | Это важное заседание дает нам возможность осмыслить наследие Всеобщей декларации прав человека для человечества. |
| We have come a long way in developing the foundation established by the Universal Declaration. | Мы прошли долгий путь развития основ, созданных благодаря Всеобщей декларации. |
| Brazil is committed to disseminating the basic idea of human rights and the articles of the Universal Declaration among the Brazilian population. | Бразилия привержена распространению фундаментальной идеи прав человека и положений статей Всеобщей декларации среди населения страны. |
| For that reason, Switzerland in elaborating its report has followed the structure of the Universal Declaration on Human Rights. | Именно по этой причине при составлении своего доклада Швейцария следовала структуре Всеобщей декларации прав человека. |
| The United States strongly supported the adoption of the Universal Declaration. | Соединенные Штаты решительно поддержали принятие Всеобщей декларации прав человека. |
| The wise authors of the Universal Declaration described in simple but clear terms the fundamental obligations of States. | Дальновидные авторы Всеобщей декларации в простых, но ясных словах описали основные обязательства государств. |
| Under the Universal Military Duty and Military Service Act, persons infringing its provisions will be held accountable. | В соответствии с Законом "О всеобщей воинской обязанности и военной службе", лица, нарушившие его положения, несут ответственность. |
| Any legislation that contravenes the Universal Declaration on Human Rights is prohibited. | Любые законодательные положения, противоречащие Всеобщей декларации прав человека, запрещаются. |
| Universal ratification was necessary because enforced disappearances affected the entire international community and could occur in any State. | Необходимость всеобщей ратификации обусловлена тем, что насильственные исчезновения затрагивают все международное сообщество и могут произойти в любом государстве. |
| Syria has contributed with other countries to conclude the Universal Declaration on Human Rights and respected its rules. | Сирия внесла вместе с другими странами вклад в заключение Всеобщей декларации прав человека и соблюдала закрепленные там нормы. |
| Furthermore, embryonic stem cell research and use was contrary to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights. | Кроме того, исследования и использование эмбриональных стволовых клеток противоречат Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека. |
| All these conventions and the Universal Declaration contain clauses concerning non-discrimination in the application of the rights they set forth. | Во всех указанных конвенциях и во Всеобщей декларации содержатся положения о запрете дискриминации в отношении применения провозглашенных в них прав. |
| This is a matter of basic human rights, as enshrined in our founding Charter and the Universal Declaration. | Это - задача обеспечения основных прав человека, закрепленная в Уста-ве нашей Организации и Всеобщей декларации. |
| In addition, Azerbaijan is a side to the Universal Declaration on "Survival, protection and development of children". | Кроме того, Азербайджан является сторонником Всеобщей декларации «Выживание, защита и развитие детей». |
| He assisted in the writing of the Universal History published in London from 1747 to 1768. | Принимал участие в написании "Всеобщей истории", изданной в Лондоне в 1747-1768 годах. |
| The public support... for the First Lady's... Universal Background Check bill has been deafening in these last few days. | Общественная поддержка законопроекта первой леди о всеобщей проверке биографических данных в эти дни была оглушительной. |
| The Universal Declaration does contain a general provision on limitations, however. | З. Однако во Всеобщей декларации не содержится какого-либо общего положения об ограничениях. |
| The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Верховный комиссар будет содействовать сотрудничеству в рамках осуществления различных инициатив, направленных на празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
| The United Nations has adopted numerous international instruments on human rights, beginning with the Universal Declaration. | Организация Объединенных Наций приняла многочисленные международные документы по правам человека, начиная с Всеобщей декларации. |
| In 1988, a special programme of activities was organized for the observance of the fortieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. | В 1988 году в ознаменование сороковой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека была организована специальная программа мероприятий. |