Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
The joint international campaign to attain universal ratification of the Convention, spearheaded by the Foreign Ministers of Argentina and France, had already resulted in three more ratifications. Совместная международная кампания по обеспечению всеобщей ратификации Конвенции, возглавляемая министрами иностранных дел Аргентины и Франции, уже принесла результаты в виде трех ратификаций.
He called for universal ratification of the Convention and said that he was encouraged by the fact that so many States were engaged in that process. Оратор призывает к всеобщей ратификации Конвенции и говорит, что его воодушевляет тот факт, что в этом процессе участвует так много государств.
The organization supports universal social protection, considering it a crucial element of people-centred development and an important enabling factor conducive to protecting human rights, developing human potential and reducing income inequalities. Организация поддерживает идею о всеобщей социальной защите, рассматривая ее в качестве важнейшего элемента социально ориентированного развития и существенного фактора, способствующего защите прав человека, развитию человеческого потенциала и уменьшению неравномерности в распределении доходов.
Countries with free and universal birth registration services Страны со свободной и всеобщей системой регистрации рождений
Governments should commit to working towards the goal of universal good quality, accessible and affordable childcare for all children up to the age of fourteen. Правительствам следует позаботиться о том, чтобы их деятельность была направлена на достижение цели по созданию всеобщей качественной, доступной и недорогой системы ухода за детьми в возрасте до 14 лет.
(k) Cultural programmes: furthering the observance and dissemination of local values and universal culture. к) культурные программы: воспитание уважения к традиционным ценностям и всеобщей культуре и распространения знаний о них.
Candidates from unrepresented and underrepresented countries should be given priority in recruitment and appointment so that universal representation was achieved as soon as possible. Кандидатам из непредставленных и недопредставленных стран должен быть отдан приоритет при найме и назначении, с тем чтобы как можно скорее достичь цели всеобщей представленности.
The universal old-age pension was raised by 5.8 per cent during the 2013 fiscal year. В течение 2013 года размер всеобщей пенсии по старости вырос на 5,8%.
At the intergovernmental level, both the General Assembly and the Human Rights Council have been particularly influential in highlighting the importance of universal birth registration. На межправительственном уровне Генеральная Ассамблея и Совет по правам человека оказывали особое влияние, подчеркивая важность всеобщей регистрации рождения.
The participant called for universal social protection and a guaranteed living wage in order to bring informal care workers into the formal economy. Участники призвали к обеспечению всеобщей социальной защиты и установлению гарантированного минимума заработной платы в целях содействия переходу работников из неорганизованного сектора экономики в организованный.
It was emphasized that increased ratification of or accession to that Protocol was needed to advance the universal abolition of the death penalty. Было особенно отмечено, что для достижения прогресса в области всеобщей отмены смертной казни необходимо активизировать процесс ратификации Протокола или присоединения к нему.
A suggestion was made that the Secretariat support work on a universal charter of public administration values and continue to support regional and national efforts in this regard. Секретариату было предложено оказать содействие в разработке всеобщей хартии ценностей государственного управления и продолжать поддерживать региональные и национальные усилия в этой области.
Georgia is advancing towards eliminating vertical transmission of HIV by ensuring universal access to services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Грузия добивается искоренения вертикальной передачи ВИЧ путем обеспечения всеобщей доступности услуг по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку.
States should ensure universal civil registration that is consistent with the cultural views and choices of indigenous peoples and take specific measures to cover those living in remote locations. Государства должны обеспечить создание всеобщей системы регистрации актов гражданского состояния, которая должна соответствовать культурным взглядам и традициям коренных народов, и принимать конкретные меры для охвата лиц, проживающих в отдаленных районах.
The administrative data from civil registration, when universal, is the preferred source of vital statistics in terms of accuracy, completeness and timeliness. Административные данные, полученные с помощью всеобщей регистрации актов гражданского состояния, являются предпочтительным источником данных для формирования статистики естественного движения населения с точки зрения их точности, полноты и актуальности.
One of the challenges consists in the design and offer of a universal but differentiated range of benefits that promotes participation, respect for cultures and diversity. Одной из трудных задач в этой связи является разработка и реализация всеобщей, но дифференцированной системы предоставления услуг, стимулирующей участие населения в этой системе и обеспечивающей уважение культурного разнообразия.
Her delegation supported the call for the establishment of national preventive mechanisms in the context of the Optional Protocol to the Convention and urged universal ratification of that instrument. Делегация страны оратора поддерживает призыв к учреждению национальных превентивных механизмов в контексте Факультативного протокола к Конвенции и призывает к всеобщей ратификации этого документа.
They needed to be protected from reliving their trauma and provided with medical, psychological and social services, which was the universal responsibility of Governments and civil society. Необходимо обеспечивать их защиту от повторного переживания травматического события и оказывать им медицинскую, психологическую и социальную помощь, что является всеобщей обязанностью правительств и гражданского общества.
Support for free and universal civil registration on the basis of free, prior and informed consent of indigenous peoples Поддержка свободной и всеобщей гражданской регистрации на основе свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов
We welcome the suggestions put forth by the Secretary-General for preventing terrorism, as well as his comprehensive strategy to eradicate that universal threat. Мы приветствуем выдвинутые Генеральным секретарем предложения о предотвращении терроризма, а также его всеобъемлющую стратегию по искоренению этой всеобщей угрозы.
The European Union is adamantly opposed to the use of the death penalty in all circumstances and as a priority seeks its universal abolition. Европейский союз категорически возражает против применения смертной казни при любых обстоятельствах и в качестве одной из приоритетных задач добивается ее всеобщей отмены.
In that spirit, any hierarchization of forms of racism or discrimination would constitute a particularly serious setback for the universal fight against racism and discrimination. Если следовать этому духу, то любая иерархизация форм расизма или дискриминации представляет собой крайне серьезное препятствие для всеобщей борьбы с расизмом и дискриминацией.
It reaffirmed the commitment to accelerate the achievement of universal ratification of the Convention and urged States parties to consider signing and ratifying the Optional Protocol. Она вновь подтвердила приверженность делу ускорения достижения всеобщей ратификации Конвенции и призвала государства-участники рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола.
A hasty decision taken through a vote would not achieve results acceptable to all delegations and would greatly reduce the possibility of adopting a realistic, universal convention. Поспешное решение, принятое путем голосования, не принесет результатов, приемлемых для всех делегаций, и значительно уменьшит возможность принятия реалистичной всеобщей конвенции.
Boasting universal literacy and 100 per cent official enrolment, the DPRK has successfully established an extensive primary and secondary school system as well as institutions for higher learning. При вызывающей гордость всеобщей грамотности и стопроцентной официальной занятости КНДР успешно осуществила создание широкой системы начальных и средних школ, а также институтов для высшего образования.