Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. Это наглядно демонстрирует, что в современном мире Суд пользуется всеобщей поддержкой, которую подобает иметь главному судебному органу Организации Объединенных Наций.
The European dream is thus the child of the universal dream of the United Nations. Европейская мечта является, таким образом, детищем всеобщей мечты Организации Объединенных Наций.
The Kimberley Process is critically important to the attainment of the universal objective of breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict. Кимберлийский процесс крайне важен для достижения всеобщей цели, состоящей в том, чтобы разорвать связь между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами.
Moreover, a universal, duly regulated, open, non-discriminatory and fair multilateral trading system and true trade liberalization were essential to the successful conclusion of the Doha Round. Кроме того, необходимыми условиями для успешного завершения Дохинского раунда являются создание всеобщей, должным образом регулируемой, открытой, недискриминационной и справедливой системы многосторонней торговли и подлинная либерализация торговли.
So prominent is the teaching of universal love among all religions that it could be taken as a common goal of them all. Среди всех религий учение всеобщей любви выделяется столь сильно, что оно может быть принято в качестве их всеобщей цели.
We also reiterate our commitment to strengthen cooperation arrangements between the various nuclear-weapon-free zones, with a view to promoting this universal goal. Кроме того, мы вновь подтверждаем нашу решимость укреплять механизмы сотрудничества между различными зонами, свободными от ядерного оружия, для того чтобы содействовать достижению указанной всеобщей цели.
Argentina supports this mechanism for it considers it an important tool to reduce the politicization of the universal system for the promotion and protection of human rights. Аргентина поддерживает этот механизм, считая его важным средством ослабления политизации всеобщей системы поощрения и защиты прав человека.
The second was our commitment to the universal and non-selective protection of human rights, including those of migrants, regardless of their migratory status. Вторым фактором стала наша приверженность всеобщей и неизбирательной защите прав человека, в том числе прав мигрантов вне зависимости от их миграционного статуса.
That conference more specifically reviewed the phases of establishing a universal system of law and the means to implement it at the national level, with a view to strengthening international cooperation. Участники конференции конкретно рассмотрели этапы создания всеобщей правовой системы и средства ее внедрения на национальном уровне в целях укрепления международного сотрудничества.
The first step in achieving the universal promotion and ratification of the Convention was to dispel the fear that migrant workers were a burden on society. В качестве первого шага в процессе достижения всеобщей ратификации Конвенции необходимо устранить опасения относительно того, что трудящиеся-мигранты являются обузой для общества.
Fourthly, there must be close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and efforts made to achieve the universal adherence of all States to its system of guarantees. В-четвертых, необходимо обеспечить тесное сотрудничество между Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и усилиями по обеспечению всеобщей приверженности всех государств его системе гарантий.
Given its universal popularity, soccer plays a positive role in bringing people together and can be mainstreamed into the strategic agenda of countries. С учетом его всеобщей популярности футбол играет позитивную роль в объединении людей, и поэтому его можно включать в стратегические программы стран.
It was now more important than ever to begin discussions, within the framework of the United Nations, on a universal declaration of the rights of Mother Earth. Сейчас как никогда важно начать дискуссии в рамках Организации Объединенных Наций по вопросу принятия всеобщей декларации прав планеты Земля.
The international order could not be democratic without being multilateral; the international rules governing the rights and duties of States were universal and must be implemented universally. Международный порядок не может быть демократическим, если он не является многосторонним; международные правила, определяющие права и обязанности государств, являются всеобщими и должны реализовываться на всеобщей основе.
I believe that striving for universal access to AIDS therapy and related services is a public health and moral imperative that should be embraced by all. Я полагаю, что стремление обеспечить всеобщий доступ к лечению СПИДа и связанным с ним услугам является обязанностью государственного здравоохранения и моральным долгом, которые должны пользоваться всеобщей поддержкой.
Registration at birth, which has yet to become free and universal, remains indispensable to tackling early marriage, child labour and the violation of other entitlements of children. Регистрация детей при рождении, которую все еще предстоит сделать бесплатной и всеобщей, по-прежнему необходима для успешной борьбы с браками в раннем возрасте, детским трудом и нарушениями прав детей в других областях.
With regard to reservations, Mr. Riedel stressed the need to balance the objective of universal ratification with the integrity of the Covenant. По вопросу об оговорках г-н Ридель отметил необходимость соотнесения цели всеобщей ратификации с целостностью Пакта.
The latter aim was achieved through significant investment in human development and the promotion of universal social policies in health, education, sanitation and social security. Последняя цель достигалась посредством значительных инвестиций в развитие человеческого потенциала и поощрением всеобщей социальной политики в сферах здравоохранения, образования, оздоровления и социального обеспечения.
Thirdly, when a crisis involving one of the four crimes occurs, alleviating and containing it will be a universal concern and legitimate demand of the international community. В-третьих, когда возникает кризисная ситуация, в которой совершается одно из четырех преступлений, ее смягчение и сдерживание должны стать всеобщей задачей и законным требованием международного сообщества.
Increase to 20%, by 2015, the proportion of countries with appropriate policy, legislation and budget allocations aimed at universal school readiness. Повысить к 2015 году как минимум на 20 процентов процентную долю стран, где разработаны надлежащая политика и законодательство и где выделяются необходимые бюджетные средства для обеспечения всеобщей готовности детей к поступлению в школу.
Mexico, New Zealand and Sweden would be submitting a draft resolution on that issue, which called in particular for the universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. Оратор указывает, что Мексика совместно с Новой Зеландией и Швецией представит проект резолюции по данному вопросу, в которой, среди прочего, будет содержаться призыв к всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней.
A statement by the General Assembly calling for universal ratification of the Protocol, especially for countries that truly needed such an instrument, was crucial for building political momentum. Призыв Генеральной Ассамблеи к всеобщей ратификации Протокола, особенно странами, действительно в нем нуждающимися, имеет большое значение для дальнейших политических шагов.
While several human rights treaties are nearing universal ratification, gaps in monitoring often result from non-compliance by some States parties with their reporting obligations. И хотя несколько международных договоров по правам человека близки к всеобщей ратификации, пробелы в контроле часто становятся результатом невыполнения некоторыми государствами-участниками своих обязательств по представлению отчетности.
The Cuban public health system was universal, free to all, decentralized, accessible and provided diagnosis and treatment for leprosy everywhere in the country. Кубинская система общественного здравоохранения является всеобщей, бесплатной для всех, децентрализованной, доступной и обеспечивает диагностику и лечение проказы на территории всей страны.
The working group considers that when reservations are permitted, whether explicitly or implicitly, they can contribute to the attainment of the objective of universal ratification. Рабочая группа полагает, что, когда оговорки разрешены, прямо или косвенно, они могут содействовать достижению цели всеобщей ратификации.