Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
The web section comprises many resources on the Universal Declaration, including translations into 365 national and local languages. На ней содержится большое число справочных материалов по Всеобщей декларации, включая ее переводы на 365 национальных и местных языков.
Article 11 of the Universal Declaration addresses more particularly the issue of "Non-discrimination and non-stigmatization". В частности в статье 11 Всеобщей декларации более конкретно рассматривается вопрос о «Недопущении дискриминации и стигматизации».
Today, the principles embodied in the Universal Declaration have found an echo in the constitutions and laws of more than 90 countries. Сегодня закрепленные во Всеобщей декларации принципы заложены в конституции и законы 90 с лишним стран.
So let us use the beacon of the Universal Declaration to guide our efforts. Так давайте же в своих усилиях ориентироваться на маяк в виде Всеобщей декларации.
The European Union recognizes and welcomes progress made since the adoption of the Universal Declaration. Европейский союз признает и приветствует прогресс, достигнутый со времени принятия Всеобщей декларации.
Thus, the full realization of the human rights embodied in the Universal Declaration would become a reality. Таким образом, полное осуществление прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации, станет реальностью.
Mauritius has been audited by ICAO from 22-29 March 2006 under the Universal Security Audit Programme. Маврикий был проверен ИКАО в период 22 - 29 марта 2006 года в рамах Программы проверки всеобщей безопасности.
Article 17 of the Universal Declaration recognizes property rights as a fundamental human right. В статье 17 Всеобщей декларации право владеть имуществом признается как одно из основных прав человека.
Discrimination in all its forms persisted and the promises contained in the Universal Declaration had yet to be fulfilled. Еще продолжает существовать во всех ее формах дискриминация, а содержащиеся во Всеобщей декларации обещания так и не были выполнены.
India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. Индия подписала шесть основополагающих договоров по правам человека и полностью привержена правам, провозглашенным во всеобщей Декларации.
The close link between human rights education and the right to education is thus apparent from the outset in the Universal Declaration. Таким образом, во Всеобщей декларации сразу же устанавливается тесная взаимосвязь между правом на образование и образованием в области прав человека.
Universal school readiness policies increased from 50 to 81. о проведении политики обеспечения всеобщей готовности к школе - с 50 до 81;
Almost 50 years after the adoption of the Universal Declaration, human rights violations remain a major widespread problem. Сейчас, почти через 50 лет после принятия Всеобщей декларации, нарушения прав человека остаются одной из крупнейших широко распространенных проблем.
UNO Uzbekistan and the National Centre for Human Rights published, in Russian and Uzbek, a cartoon booklet for children on the Universal Declaration. Отделение Организации Объединенных Наций в Узбекистане и Национальный центр по правам человека опубликовали на русском и узбекском языках буклет с картинками для детей, посвященный Всеобщей декларации.
UNIC Islamabad held a three-day exhibit at the National Museum of 150 historic photographs and posters depicting articles of the Universal Declaration. ИЦООН в Исламабаде организовал в национальном музее трехдневную выставку, на которой было представлено 150 документальных фотографий и плакатов, посвященных статьям Всеобщей декларации.
But over the years, those that seek political and economic power have tarnished the ideals that inspired the Universal Declaration. Однако, спустя много лет, те, кто стремятся приобрести политическую и экономическую власть, запятнали идеалы, которые вдохновляли авторов Всеобщей декларации.
Celebration of Universal Child Immunization, New York, October 1991; Торжествах по случаю начала Всеобщей иммунизации детей, Нью-Йорк, октябрь 1991 года;
UNESCO has been instrumental in developing a number of legal instruments, notably the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted in November 2001. ЮНЕСКО сыграла важную роль в разработке ряда правовых документов, в частности, Всеобщей декларации о культурном разнообразии, которая была принята в ноябре 2001 года.
Participants were asked to print and distribute at least 1,000 copies of their brochures, featuring the Universal Declaration and the fiftieth anniversary logo. Участникам была направлена просьба отпечатать и распространить не менее 1000 экземпляров своих брошюр с текстом Всеобщей декларации и с логотипом, посвященным ее пятидесятой годовщине.
The Working Group wishes first to address the basic legality requirement of the Universal Declaration and the Covenant. Рабочая группа хотела бы, прежде всего, сослаться на основополагающее требование о соблюдении законности, содержащееся во Всеобщей декларации и Пакте.
Africa accepts and respects the universality, indivisibility and equality of human rights enshrined in the Universal Declaration, as embodied in its various instruments. Африка с пониманием и уважением относится к универсальности, неделимости и равенству прав человека, зафиксированных во Всеобщей декларации, о чем свидетельствуют ее различные документы.
The principle enshrined in the Universal Declaration - that all human beings have fundamental rights and freedoms - is concrete and remains undiminished today. Закрепленный во Всеобщей декларации принцип о том, что все люди наделены основными правами и свободами, имеет конкретный характер и сохраняет свою актуальность и сегодня.
Yet, despite the global benchmark provided in the Universal Declaration, discrimination and violations of human rights persist 60 years after its adoption. Однако, несмотря на глобальные критерии, установленные во Всеобщей декларации, дискриминация и нарушения прав человека по-прежнему имеют место по прошествии 60 лет после ее принятия.
Law Amending the Universal Military Service Act (04.05.93) Закон "О внесении изменений в закон о всеобщей воинской обязанности" (04.05.93)
The commemoration of the fiftieth anniversary is leading to a better and richer understanding of the Universal Declaration as a living expression of the dignity of all human beings. Празднование пятидесятой годовщины позволяет полнее и глубже понять смысл Всеобщей декларации как наглядного выражения достоинства каждого человека.