Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
Twenty years ago, a universally feared military force was defeated by the force of a universal truth - the call for freedom and the simple desire to live a dignified life. Двадцать лет назад вызывавшая всеобщий страх военная сила потерпела поражение от силы всеобщей истины - стремления к свободе и простого желания жить достойной жизнью.
In order to break the cycle of poverty, there must also be a continuum from early childhood development to universal school attendance for boys and girls. Для того чтобы разорвать порочный круг нищеты, необходимо обеспечить также непрерывный переход от развития детей дошкольного возраста ко всеобщей посещаемости школ мальчиками и девочками.
Ethiopia considered it a universal obligation to provide social protection for disadvantaged groups such as unemployed youth, children, poor women, the elderly and persons with disabilities. Эфиопия считает обеспечение социальной защиты находящихся в неблагоприятном положении групп населения, таких как безработная молодежь, дети, малоимущие женщины, пожилые люди и инвалиды, всеобщей обязанностью.
Ukraine welcomed the priority given to the universal ratification of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and to activities under the Convention against Corruption, which were of particular importance to her Government. Украина приветствует первоочередное внимание, уделяемое всеобщей ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности и мерам, принимаемым в соответствии с Конвенцией о борьбе с коррупцией, которые имеют особое значение для правительства этой страны.
The current crisis, as well as the recent food and energy crises, highlight the need to develop universal social protection schemes to enable the poor and the vulnerable to better weather macro- and micro-level shocks. Нынешний кризис и недавние продовольственный и энергетический кризисы свидетельствуют о необходимости разработки программ всеобщей социальной защиты в качестве средства, которое дает беднякам и уязвимым возможность более эффективно противостоять негативному воздействию потрясений на макро- и микроуровнях.
In formulating our approaches to the problems of universal security, our view is that the concept is integral and indivisible, both geopolitically and from the standpoint of specific aspects. Формируя свои подходы к проблеме обеспечения всеобщей безопасности, мы исходим из целостности и неделимости этого понятия - как в геополитическом смысле, так и с точки зрения взаимосвязанности ее конкретных аспектов.
We have stated this more than once, as members of the International Criminal Court and also in debates on the responsibility to protect and on universal jurisdiction. Мы неоднократно это заявляли, в качестве членов Международного уголовного суда, а также в прениях по вопросам об ответственности по защите и всеобщей юрисдикции.
There had been considerable progress in reducing conflict, achieving stability, advancing democracy, promoting the rule of law, combating corruption and moving towards grass-roots decision-making, gender equality and universal access to primary education. Были достигнуты немалые успехи в снижении конфликтного потенциала, установлении стабильности, утверждении демократии, укреплении законности, борьбе с коррупцией, налаживании процесса принятия решений на низовом уровне и обеспечении равенства между мужчинами и женщинами и всеобщей доступности начального образования.
Integrated and coordinated support from the international community, particularly its commitment to a universal, open, equitable, rules-based and non-discriminatory trading system, was essential to help those countries to successfully achieve their goals. Комплексная и скоординированная помощь со стороны международного сообщества, в особенности его приверженность делу создания всеобщей, открытой, справедливой, основанной на правилах и недискриминационной торговой системы, имеет ключевое значение для оказания помощи этим странам в успешном достижении их целей.
I take this opportunity to urge Member States to ratify regional and universal human rights agreements so that these rights will be a commitment shared by all. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы настоятельно призвать государства-члены ратифицировать региональные и универсальные соглашения в области прав человека, чтобы сделать соблюдение этих прав всеобщей обязанностью.
The Programme of Action of the Second International Decade and the draft universal declaration on the rights of indigenous peoples, when adopted, should serve as the basic frameworks for such partnerships. Программа действий на второе Международное десятилетие и проект всеобщей декларации о правах коренных народов, когда она будет принята, должны служить основой для создания таких партнерств.
(b) to ensure a universal system of referral for obstetric emergencies? (yes/no) Ь) обеспечению всеобщей системы акушерской неотложной помощи? (да/нет)
As I have already said, we must adopt a universal declaration of the common good of the Earth and humanity as the first indispensable step in reinventing the United Nations. Это требует, как я уже отмечал ранее, принятия всеобщей декларации об общем благе Земли и человечества в качестве первого необходимого шага для возрождения Организации Объединенных Наций.
The issue of HIV/AIDS is also part of a broader framework of strengthening health structures and of universal mobilization to speed up progress in an area where our peoples are awaiting solidarity and effectiveness from the international community, and from the United Nations in particular. Вопрос о ВИЧ/СПИДе является также частью более широких рамок укрепления структур здравоохранения и всеобщей мобилизации для ускорения прогресса в области, где наши народы надеются на солидарность и эффективность международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности.
States should ratify all core international human rights treaties in order to achieve as soon as possible the aim of their universal ratification. государствам следует ратифицировать все основные международные договоры по правам человека, что содействовало бы скорейшему достижению цели всеобщей ратификации этих документов;
Ms. Tadesse (Ethiopia) said that many efforts were still needed at the global level to achieve the universal goal of eradicating poverty. Г-жа Тадессе (Эфиопия) говорит, что для обеспечения достижения всеобщей цели по искоренению нищеты по-прежнему необходимо предпринимать активные усилия на глобальном уровне.
We also welcome the establishment of an open-ended working group, which, in our view, is an appropriate framework for addressing this complex and universal problem. Мы рады также и учреждению рабочей группы открытого состава, которая, с нашей точки зрения, представляет собой надлежащую структуру для рассмотрения этой комплексной и всеобщей проблемы.
As a forum for dialogue, understanding and cooperation in which to achieve the universal realization of human rights, it must be devoid of politicization. Будучи форумом для ведения диалога, достижения понимания и осуществления сотрудничества по достижении всеобщей цели реализации прав человека, он должен быть деполитизированным органом.
It has contributed in the work of the Committees through its national experts, thus demonstrating the importance attributed to the universal protection of human rights, as well as to the evolution of international humanitarian law. Он вносит вклад в работу комитетов через своих национальных экспертов, тем самым демонстрируя важное значение, которое придается всеобщей защите прав человека, а также эволюции международного гуманитарного права.
At the same time, it is essential, in our view, to create an international atmosphere favourable to a complete renunciation of nuclear weapons with strengthened strategic stability and universal security. При этом главное, в нашем понимании, - создание благоприятной международной атмосферы для полного отказа от ядерного оружия в условиях укрепления стратегической стабильности и всеобщей безопасности.
UNICEF continued to make progress in working with the Organization of American States (OAS) and the Inter-American Development Bank for universal birth registration by 2015 in Latin America and the Caribbean by 2015. ЮНИСЕФ добился дальнейших успехов в совместной работе с Организацией американских государств (ОАГ) и Межамериканским банком развития в области обеспечения всеобщей регистрации новорожденных в Латинской Америке и Карибском бассейне к 2015 году.
Given that only 30 per cent of households in the Russian Federation and Ukraine use iodized salt, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has made achieving universal salt iodization a priority. Учитывая, что только 30 процентов домашних хозяйств в Российской Федерации и на Украине используют йодизированную соль, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) начал придавать приоритетное значение делу обеспечения всеобщей йодизации соли.
The foundation for achieving equality between women and men has been established with almost universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Основа для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами была заложена в результате практически всеобщей ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка.
The Centre and the Division will develop joint strategies for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the year 2000 in the context of the goal of universal ratification of all United Nations human rights treaties. Центр и Отдел будут разрабатывать совместные стратегии для обеспечения всеобщей ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин к 2000 году в контексте реализации цели всеобщей ратификации всех договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The chairpersons noted the importance of the universal ratification of United Nations human rights treaties and called for the establishment of a separate human rights treaty ratification fund and the appointment of a specialist coordinator to encourage universal ratification. Председатели отметили важное значение всеобщей ратификации договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и призвали учредить отдельный фонд для ратификации договоров по правам человека и назначить специального координатора в целях содействия всеобщей ратификации.