Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
Stressing the importance of achieving universal ratification of the Convention which will contribute to the fight against racism and racial discrimination, подчеркивая важное значение достижения всеобщей ратификации Конвенции, которая будет способствовать борьбе против расизма и расовой дискриминации,
The quantitative dimension of the problem, which cannot be ignored, must not overshadow the "qualitative leap" involved in the ideal of universal ratification. Количественное измерение проблемы, которым не следует пренебрегать, не должно заслонять необходимость "качественного скачка", представляющего собой идеал всеобщей ратификации.
She had made a statement to the Commission in which she had highlighted the need for universal ratification of the Convention and urged States parties to withdraw their reservations. Она сделала заявление в Комиссии, в котором обратила внимание на необходимость всеобщей ратификации Конвенции и настоятельно призвала государства-участники снять их оговорки.
At the same time, we regret that universal ratification of the Convention could not be achieved by the year 2000. Одновременно мы сожалеем о том, что к 2000 году так и не удалось достичь всеобщей ратификации Конвенции.
Today, 20 years after the adoption of this important legal instrument, the issues of its universal ratification and full implementation are gaining increasing importance. Сегодня, 20 лет спустя после утверждения этого важного правового документа, задачи обеспечения ее всеобщей ратификации и всестороннего осуществления обретают все возрастающее значение.
Third, paragraph 6 implied there was universal jurisdiction over traffickers, whereas the more commonly accepted principle was the territorial concept of jurisdiction. В-третьих, содержание пункта 6 предполагает наличие всеобщей юрисдикции в отношении торговцев, в то время как бóльшим признанием пользуется территориальная концепция юрисдикции.
Such cooperation helped our efforts in the universal struggle against impunity, against genocide, and against crimes against humanity and war crimes. Такое сотрудничество способствовало нашим усилиям во всеобщей борьбе с безнаказанностью, геноцидом, преступлениями против человечества и военными преступлениями.
The United Nations is the natural forum for building the necessary universal coalition to give international legitimacy to the struggle against terrorism. Организация Объединенных Наций - это надлежащий форум для создания необходимой всеобщей коалиции, которая придала бы международно-правовой характер борьбе с терроризмом.
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях.
We therefore renewed our commitment to work for universal ratification of the Treaty, and its early entry into force as provided for in article XIV. В этой связи мы вновь заявили о нашем обязательстве добиваться обеспечения всеобщей ратификации Договора и его скорейшего вступления в силу, как это предусмотрено в статье XIV.
However, any action of reprisal or punitive measures must receive universal support through established multilateral and international structures, beginning with the United Nations, the most universally represented organization. Однако любые ответные или карательные меры должны пользоваться всеобщей поддержкой в рамках существующих многосторонних и международных структур, начиная с Организации Объединенных Наций - организации, представленной наиболее универсально.
Our hope and our dream is that the United Nations will be an even more robust universal Organization catering to the legitimate interests of both big and small counties. Мы мечтаем о том, чтобы Организация Объединенных Наций стала даже еще более активной всеобщей организацией, обеспечивающей законные интересы как крупных, так и малых стран, и надеемся, что она таковой станет.
The Third Committee should encourage, and not suppress, discussion of a universal declaration on human responsibilities once the Subcommission completed its study on that question. Третий комитет должен поощрять, а не заминать обсуждение всеобщей декларации об обязанностях человека после того, как Подкомиссия завершит свое исследование, посвященное этому вопросу.
These courts fulfil multiple purposes - bringing to justice persons allegedly responsible for serious violations of international humanitarian law, establishing the foundation for post-conflict public order and realizing universal justice. Эти трибуналы содействуют достижению различных целей: привлечению к судебной ответственности лиц, которые предположительно совершили серьезные нарушения норм международного права, созданию основы для установления общественного порядка в постконфликтный период и обеспечению всеобщей справедливости.
Based on an assessment of the existing birth registration system, support will be provided for achieving universal birth registration. На основе оценки существующей системы регистрации новорожденных будет оказано содействие в обеспечении всеобщей регистрации.
One of the goals of the United Nations Millennium Assembly had been to support universal ratification of the core human rights treaties. Одна из целей Ассамблеи Тысячелетия Организации Объединенных Наций заключалась в том, чтобы содействовать всеобщей ратификации основных договоров в области прав человека.
In the light of the near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, a rights-based approach should underpin all future action for children. В свете почти всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка все будущие меры в интересах детей должны опираться на правовую основу.
Despite the efforts made and the progress achieved under the reform. difficulties relating to the achievement of universal access to basic school education still persist. Несмотря на предпринятые усилия и достигнутый прогресс в проведении реформы, трудности в плане обеспечении всеобщей доступности базового школьного образования продолжают сохраняться.
An arms trade treaty would fill a loophole, since today there exists no universal convention on the trade in conventional arms. В настоящее время нет ни одной всеобщей конвенции, которая регулировала бы торговлю обычными вооружениями, и принятие договора о торговле оружием поможет ликвидировать пробел.
Ms. JANUARY-BARDILL stressed her support for the universal ratification and full implementation of the Convention, which must certainly be priorities for the Committee. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ подчеркивает свою поддержку всеобщей ратификации и полному осуществлению Конвенции, что, несомненно, должно являться приоритетом для Комитета.
The measures adopted to ensure a universal immunization system. меры по внедрению всеобщей системы вакцинации;
The third prong consisted of the guarantee of socially protected employment for men and women and the introduction of a universal pension system. Третий аспект системы гарантирует социально защищенную занятость для мужчин и женщин, а также введение всеобщей пенсионной системы.
In Belarus, a universal salt iodization amendment to the national law on food quality and safety was included in the parliamentary plan for 2007 legislation. В Беларуси в план парламентской деятельности в области законодательства на 2007 год была включена поправка о всеобщей йодизации соли к национальному закону о качестве и безопасности продовольствия.
The recognized importance of those rights, and their broad acceptance by the international community, underlined the desirability of universal ratification of the Convention. Значение, придаваемое этим правам, и их широкое признание международным сообществом свидетельствуют о необходимости всеобщей ратификации Конвенции.
The Committee urges the State party to step up its efforts to ensure universal registration of births and marriages and to ensure that all women have national identity cards. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по обеспечению всеобщей регистрации рождений и браков и обеспечить, чтобы все женщины имели национальные удостоверения личности.