| It would be useful to know what the Office was doing to promote the universal ratification of the Convention. | Было бы полезно узнать, что делает Управление для поощрения всеобщей ратификации Конвенции. |
| The Convention against Transnational Organized Crime was the cornerstone of those efforts and universal ratification must be achieved. | Конвенция против транснациональной организованной преступности является краеугольным камнем этих усилий, поэтому необходимо достичь ее всеобщей ратификации. |
| International reality presents many challenges to the universal system for promoting and protecting human rights. | Реальные международные условия являются источником многочисленных трудностей для всеобщей системы поощрения и защиты прав человека. |
| Cuba stated that - although it maintains the death penalty - it understands and respects the arguments for universal abolition. | Куба заявила, что, несмотря на сохранение смертной казни, она понимает и уважает доводы в пользу ее всеобщей отмены. |
| In 2007, the Organization of American States articulated a determined policy to promote universal literacy throughout the region. | В 2007 году Организация американских государств провозгласила целенаправленную политику содействия обеспечению всеобщей грамотности во всем регионе. |
| OAS member States are currently endeavouring to achieve free, timely and universal birth registration in the region by 2015. | В настоящее время государства - члены ОАГ прилагают усилия к тому, чтобы к 2015 году добиться всеобщей бесплатной и своевременной регистрации актов рождения. |
| These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. | Такая практика потребления не может стать всеобщей, не вызвав резких экологических кризисов на региональном и глобальном уровнях. |
| Belgium pledges, furthermore, to continue to encourage the universal ratification and effective implementation of the main human rights treaties. | Помимо этого, Бельгия обязуется продолжать содействовать всеобщей ратификации и эффективному осуществлению основных договоров в области прав человека. |
| During 2007, the Ozone Secretariat and the Parties to the Vienna Convention and Montreal Protocol made significant strides towards universal ratification. | В течение 2007 года секретариат по озону и Стороны Венской конвенции и Монреальского протокола добились значительного прогресса в деле обеспечения всеобщей ратификации. |
| Efforts were being made to strengthen the awareness of the importance of prenatal care and to provide universal access. | Предпринимаются шаги для разъяснения важности дородового ухода и обеспечения его всеобщей доступности. |
| However, the international community must step up its efforts to ensure that the right to self-determination became a universal reality. | Однако международное сообщество должно наращивать свои усилия, чтобы право на самоопределение стало всеобщей реальностью. |
| It strongly called for universal ratification of United Nations instruments, which was a prerequisite for such harmonization. | Подобное согласование требует всеобщей ратификации документов Организации Объединенных Наций, к чему Алжир и призывает. |
| Switzerland stated that it would be in favour of universal elimination of the death penalty, which is still broadly applied in Pakistan. | Швейцария заявила, что она выступает в поддержку всеобщей отмены смертной казни, которая все еще широко применяется в Пакистане. |
| Human rights were the universal responsibility and heritage of the Philippines. | Права человека являются всеобщей обязанностью и культурным наследием Филиппин. |
| For the purposes of national defense, the ROK has a universal conscription system. | В Республике Корея национальная оборона обеспечивается за счет всеобщей воинской обязанности. |
| The Peruvian State appreciates the important contributions made to that process by the inter-American and universal systems. | Перуанское государство ценит важный вклад межамериканской системы и всеобщей системы в этот процесс. |
| Preventing an arms race in outer space became a universal goal long ago. | Предотвращение гонки вооружений в космосе давно стало всеобщей целью. |
| In 2007 there was a mass campaign for universal immunization against measles and German measles. | В 2007 году в республике проведена массовая кампания по всеобщей иммунизации населения против кори и краснухи. |
| In recent years, the docket of the Court has grown significantly and it continues to enjoy universal support and respect. | В последние годы количество дел, находящихся на рассмотрении Суда, значительно возросло, и Суд по-прежнему пользуется всеобщей поддержкой и уважением. |
| The organization sought the support of Burundi for its draft universal declaration on the duties of the person. | Организация обратилась к Бурунди за поддержкой в составлении своего проекта всеобщей декларации обязанностей человека. |
| It also supported the recommendation that Luxembourg cooperate with the adoption of the universal declaration on the duties of the person. | Общество также присоединилось к сделанной Люксембургу рекомендации оказать помощь в принятии Всеобщей декларации обязанностей человека. |
| It also encouraged Montenegro to take part in the promulgation of a universal declaration of duties of the individual. | Оно также призвало Черногорию принять участие в принятии всеобщей декларации обязанностей человека. |
| Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. | Куба традиционного сотрудничала с механизмами в области прав человека, используемыми на всеобщей и недискриминационной основе. |
| Among other conclusions, the outcome document currently being drafted identified the Internet as a useful tool for promoting universal ratification of international instruments. | Наряду с другими заключениями, итоговый документ, в настоящее время находящийся в стадии подготовки, считает Интернет полезным средством, содействующим всеобщей ратификации международных договоров. |
| Today, the CTBT enjoys almost universal support, with 175 signatories, of which 125 have already ratified. | Сегодня ДВЗЯИ пользуется почти всеобщей поддержкой; Договор подписали 175 государств, 125 из которых уже его ратифицировали. |