Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
Universal ratification of the Convention by the year 2000, established in the Beijing Platform for Action, had yet to be achieved. Еще предстоит добиваться всеобщей ратификации Конвенции к 2000 году, как это намечалось в Пекинской платформе действий.
Universal ratification has been a recurrent issue on the agenda of various treaty bodies and chairpersons' meetings. Вопрос о всеобщей ратификации неизменно включался в повестку дня различных договорных органов и совещаний их председателей.
Each month, the Department forwards several hundred information packets to teachers, which include the Universal Declaration and other human rights-related material. Ежемесячно Департамент рассылает учителям несколько сот комплектов информационных материалов, которые включают текст Всеобщей декларации и другие материалы, касающиеся прав человека.
The Centre at Yangon distributed to the local public some 3,000 copies of the Universal Declaration that it had translated into Myanmar. Центр в Рангуне распространил среди местного населения примерно 3000 экземпляров Всеобщей декларации, переведенной им на бирманский язык.
The Centre at Rabat and the Socialist Youth Association jointly held a seminar on the Universal Declaration and its importance to youth. Центр в Рабате и Молодежная ассоциация социалистов провели семинар, посвященный Всеобщей декларации и ее значению для молодежи.
The adoption of the Universal Declaration on Democracy, which we strongly support, is an important and significant Declaration. Принятие Всеобщей декларации о демократии, которую мы решительно поддерживаем, стало важным и значительным событием.
I ask you to join our efforts to translate the words of the Universal Declaration into action. Я прошу вас присоединиться к нашим усилиям, с тем чтобы превратить слова Всеобщей декларации в дела.
The Universal Declaration is a milestone in history. Принятие Всеобщей декларации - это веха в истории.
We must also avoid double standards and the selectivity and politicization that distort the principles embodied in the Universal Declaration. Мы должны также избегать двойных стандартов, селективных подходов и политизации, извращающих закрепленные во Всеобщей декларации принципы.
We cannot claim that after all these years of hard work the noble goals of the Universal Declaration have been reached. Мы не можем утверждать, что после всех этих лет напряженной работы благородные цели Всеобщей декларации были достигнуты.
The list of speakers is testimony of our collective belief and acceptance of the validity of the Universal Declaration. Список ораторов - это подтверждение нашей общей веры в действенность Всеобщей декларации и согласия с ней.
The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. Являясь новым независимым государством, Республика Молдова не смогла принять участие в процессе подготовки и принятия Всеобщей декларации.
New challenges, however, call for creative and flexible approaches under the doctrine of human rights and the guiding light of the Universal Declaration. Однако новые проблемы требуют творческих и гибких подходов в рамках доктрины прав человека и на пути, освещаемом светом Всеобщей декларации.
Universal access to education for girls remains an issue of crucial importance in all countries. Первостепенное значение во всех странах по-прежнему имеет обеспечение всеобщей доступности образования для девочек.
Indeed this right is seen as an integral link between the Universal Declaration and the texts adopted at Vienna. Действительно, это право рассматривается как неотъемлемое связующие звено между Всеобщей декларацией и документами, принятыми в Вене.
The key role played by the Universal Standard Products and Services Classification (UNSPSC) was identified. Была отмечена ключевая роль Всеобщей стандартной классификации товаров и услуг Организации Объединенных Наций (ВСКТУООН).
In its early years the Commission accorded high importance to publicizing the Universal Declaration and to promoting human rights education. В первые годы своего существования Комиссия придавала большое значение публикованию Всеобщей декларации и стимулированию просвещения в области прав человека.
The human rights and fundamental freedoms enshrined in the Universal Declaration are the birthright of every man, woman and child. Права человека и основные свободы, изложенные во Всеобщей декларации, принадлежат каждому мужчине, женщине и ребенку от рождения.
We have already translated the Universal Declaration for particularly vulnerable groups, including into Braille and a child-friendly version. Мы уже сделали перевод Всеобщей декларации для особо уязвимых групп, в том числе переводы с использованием шрифта Брайля и адаптированного текста для детей.
We are trying to promote what the Universal Declaration means and how to implement it. Мы стараемся пропагандировать значение и суть Всеобщей декларации, проводим просветительскую работу в отношении осуществления ее принципов.
Spain also supported the International Colloquium on the Universal Abolition of the Death Penalty, organized in Madrid in December 2009. Испания поддержала международный коллоквиум по всеобщей отмене смертной казни, организованный в Мадриде в декабре 2009 года.
Universal access to quality education provides long-lasting social dividends that contribute to social inclusion. Всеобщей доступ к качественному образованию приносит долгосрочные социальные дивиденды, которые способствуют социальной инклюзивности.
Such condition of inhumane subjugation goes against the Universal Declaration and the United Nations Charter altogether. Такое бесчеловечное угнетение противоречит как Всеобщей декларации прав человека, так и Уставу Организации Объединенных Наций.
Let us defend the rights of all, without distinction of any kind, as the Universal Declaration proclaims. Давайте будем защищать права всех, без какого-либо различия, как провозглашено во Всеобщей декларация.
It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. Насаждение одной культуры в качестве стандарта, на который должны равняться все остальные, противоречит духу Всеобщей декларации.