They say we shall have then the true order of universal harmony. |
Они говорят, у нас будет истинный порядок во всеобщей гармонии. |
There is also universal literacy, with 98% of the adult population able to read and write. |
Чили также может похвастаться всеобщей грамотностью: 98% взрослого населения умеет читать и писать. |
By universal acclaim... the nation's media have declared coolest place in the known universe. |
К всеобщей радости... национальные масс медиа провозгласили Сиэттл... крутейшим местом во всей вселенной. |
The Conference should encourage universal ratification of the Convention and the withdrawal of reservations entered with respect to it. |
Конференция должна будет обратиться с призывом о всеобщей ратификации Конвенции и отмене высказанных к ней оговорок. |
UNICEF cooperation during the 1980s focused on the promotion and implementation of primary health care, especially for universal child immunization. |
Сотрудничество с ЮНИСЕФ в 80-е годы было сосредоточено на развитии и осуществлении первичного медико-санитарного обслуживания, особенно в связи со всеобщей иммунизацией детей. |
This strategy proved useful in the build-up to and the mobilization for the attainment of universal child immunization between 1983 and 1990. |
Эта стратегия оказалась полезной в деле подготовки к обеспечению всеобщей иммунизации детей в период 1983-1990 годов и мобилизации средств для этого. |
It is our goal to create a universal culture of human rights that guarantees the dignity of all. |
Наша цель - формирование всеобщей культуры в области прав человека, которая гарантирует достоинство всех. |
They continue to be our true allies in the universal struggle for human rights. |
Они остаются нашими верными союзниками во всеобщей борьбе за права человека. |
The High Commissioner places primary emphasis on the activities of the Centre for Human Rights aimed at facilitating universal ratification. |
Верховный комиссар уделяет первостепенное внимание деятельности Центра по правам человека, направленной на содействие всеобщей ратификации. |
The Sub-commission is currently working towards the completion of a draft universal declaration on the rights of indigenous peoples. |
В настоящее время Подкомиссия работает над завершением проекта всеобщей декларации о правах коренных народов. |
Lesotho therefore welcomed the draft statute as a significant step towards establishing a universal jurisdiction for international crimes. |
Поэтому Лесото приветствует проект устава как важный шаг в направлении создания всеобщей юрисдикции для международных преступлений. |
The court should be efficient and permanent, with the necessary moral authority and independence to ensure universal support and participation. |
Суд должен быть эффективным и постоянным, обладать необходимым моральным авторитетом и независимостью для получения всеобщей поддержки и участия. |
The struggle against the proliferation of nuclear weapons must be universal. |
Борьба с распространением ядерного оружия должна быть всеобщей. |
It also made it possible for the Convention to enter into force with universal support. |
Оно также создало возможность для вступления Конвенции в силу при всеобщей поддержке. |
His country called for universal ratification of the Convention and was concerned at the increasing number and scope of the reservations entered to it. |
Его страна призывает ко всеобщей ратификации этой конвенции и выражает обеспокоенность увеличением числа оговорок к ней и их содержанием. |
Such an approach must be based on the recognition of human rights as a universal and unquestionable reality, free from gender bias. |
Подобный подход должен основываться на признании прав человека в качестве всеобщей и неоспоримой реальности, независимо от различий по признаку пола. |
The Committee welcomes the efforts of the State party with a view to encouraging universal ratification of the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение всеобщей ратификации Конвенции. |
It is important that the draft resolution be adopted with universal, broad-based support. |
Важно, чтобы этот проект резолюции был принят при всеобщей, как можно более широкой поддержке. |
The eight original MDGs, which include reducing child mortality and achieving universal primary education, are lauded for their simplicity and measurability. |
Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость. |
French peasants had been poor and locked into old traditions until railroads, republican schools, and universal military conscription modernized rural France. |
Французские крестьяне были бедны и заперты в старые традиции до появления железных дорог, республиканских школ, и введения всеобщей воинской повинности, которые переменили сельскую Францию. |
Although it is a step forward, it could unravel without universal support. |
И хотя это шаг вперед, он может закончиться ничем без всеобщей поддержки. |
There is no universal health and social security scheme in the country to cushion the poor in harsh economic times. |
В стране не существует всеобщей системы здравоохранения и социального обеспечения, чтобы оказывать помощь малоимущим в тяжелые времена. |
Zimbabwe achieved the global goal for universal child immunization of 80 per cent coverage for all six antigens in 1990. |
В 1990 году Зимбабве достигла глобальной цели всеобщей детской иммунизации, добившись прививки всех шести антигенов 80% детей. |
One delegation said that Bangladesh had achieved notable success in universal child immunization (UCI), primary health care and safe drinking water. |
Одна из делегаций указала, что Бангладеш добилась значительного прогресса в области всеобщей иммунизации детей (ВИД), первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечения безопасной питьевой водой. |
I expressed my full support for their important activities and my personal commitment to securing universal ratification of human rights treaties. |
Я заявил о своей полной поддержке их важной деятельности и моей личной приверженности обеспечению всеобщей ратификации договоров в области прав человека. |