Brazil recommended that Malta (a) accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and (b) strengthen efforts to submit all overdue reports to United Nations human rights treaty bodies. |
присоединиться к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Ь) активизировать усилия с целью представления всех просроченных докладов договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
All reports are validated at workshops to which all stakeholders, including CSOs and NGOs, are invited for their comments on the final drafts of the reports for discussion and incorporation in the final reports to be submitted to Government for submission to relevant UN treaty bodies. |
Все доклады утверждаются на рабочих совещаниях, куда приглашаются все участники, включая общинные и неправительственные организации, где они высказывают свои замечания по последнему проекту докладов для обсуждения и включения в окончательные варианты докладов, представляемых правительству, а затем соответствующим договорным органам ООН; |
"65. Treaty bodies should formulate concluding observations/comments which include concise and concrete recommendations, to allow for follow-up."66. |
Договорным органам следует формулировать заключительные замечания/комментарии, содержащие четкие и конкретные рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления последующей деятельности. |
Treaty bodies should seek to formulate concluding observations/ comments which reflect as closely as possible the contents of the dialogue with the State party concern[ed]. |
Договорным органам следует стремиться формулировать заключительные замечания/комментарии таким образом, чтобы в них максимально точно было отражено содержание диалога с соответствующим государством-участником. |
Treaty bodies should encourage national human rights institutions to support the capacity-building of relevant State officials regarding reporting procedures, collection of data for reports and other issues pertinent to the reporting process. |
Договорным органам следует побуждать национальные учреждения по правам человека к оказанию поддержки повышению профессионального уровня соответствующих должностных лиц, занимающихся подготовкой докладов, сбором данных для докладов и другими вопросами, имеющими непосредственное отношение к процессу представления отчетности по договорам. |
Treaty bodies should develop procedures for follow-up on concluding observations/comments; the modalities of such procedures, which should be as transparent as possible, should be left to each Committee. |
За исключением тех случаев, когда речь идет об исправлении фактических ошибок, договорным органам не следует обсуждать с государствами-членами форму либо содержание заключительных замечаний/комментариев. |
Treaty bodies should develop procedures for follow-up on concluding observations/comments; the modalities of such procedures, which should be as transparent as possible, should be left to each Committee. |
Договорным органам следует разработать процедуры осуществления последующих мер в связи с заключительными замечаниями/комментариями; конкретные способы реализации таких процедур, которые должны быть максимально транспарентными, следует оставлять на усмотрение каждого комитета. |
Treaty bodies should seek to identify the date of submission of a State party's subsequent periodic report clearly in the concluding observations/ comments on the previous report of the State party; where appropriate, this date may allow for consolidation of more than one reporting obligations. |
Договорным органам следует стремиться четко указывать дату представления следующего периодического доклада государства-участника в заключительных замечаниях/комментариях в связи с предыдущим докладом этого государства-участника; при необходимости можно предусмотреть возможность представления в указанный срок сводного доклада во исполнение нескольких обязательств. |