Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
The objecting State could maintain treaty relations with the reserving State in respect of all other treaty provisions. Выдвинувшее возражение государство может поддерживать договорные отношения с сформулировавшим оговорку государством применительно ко всем другим договорным положениям.
The laws, and the constitution, of a State party to an international treaty had to be in conformity with its treaty obligations. Законы и конституция государства, являющегося участником международного договора, должны соответствовать его договорным обязательствам.
Also, half a dozen treaty bodies are currently considering multiple reports from countries under relevant treaty obligations. Кроме того, в настоящее время полдюжины договорных органов рассматривают многочисленные доклады различных стран, предоставляемые согласно соответствующим договорным обязательствам.
The common core document will be submitted to all treaty bodies in conjunction with a targeted report specific to the relevant treaty. Общий базовый документ будет представляться всем договорным органам вместе с целевым докладом по соответствующему договору.
Informal meetings between individual treaty bodies and States parties to discuss working methods and other issues have been convened by all the treaty bodies. Всеми договорными органами были проведены неофициальные совещания между отдельным договорным органом и государствами-участниками с целью обсуждения методов работы и других вопросов.
ODHIKAR and FIDH noted Bangladesh's failure to comply with its treaty reporting obligation to send periodic reports to treaty bodies. ОДХИКАР и МФЛПЧ отметили, что Бангладеш не выполняет свое договорное обязательство направлять периодические доклады договорным органам.
France is committed to including information on treaty implementation in its overseas territories systematically in its reports to the treaty committees. Франция обязуется систематически включать в свои периодические доклады договорным органам информацию об осуществлении договоров на заморских территориях.
He gave an update on ongoing efforts to report to treaty bodies and reported that Serbia recognized the competence of relevant treaty bodies to examine individual complaints. Он привел последние данные об усилиях, прилагаемых в настоящее время для представления докладов договорным органам, и сообщил, что Сербия признает компетенцию соответствующих договорных органов по рассмотрению индивидуальных жалоб.
The Chairs encourage the treaty bodies to formulate recommendations that provide specific and actionable guidance on measures for implementing treaty obligations, including time-bound targets or any priorities, where relevant. Председатели рекомендуют договорным органам сформулировать рекомендации, в которых будут содержаться конкретные и осуществимые руководящие указания относительно мер по осуществлению договорных обязательств, включая ограниченные сроками цели или любые приоритеты, когда это целесообразно.
That dialogue helps treaty bodies understand and review the human rights situation in the State party as it pertains to the treaty concerned. Этот диалог помогает договорным органам понять и оценить ситуацию в области прав человека в государстве-участнике с точки зрения соответствующего договора.
On several occasions, the Commission has opposed such rules to treaty rules, which, by definition, only bind the parties to the treaty. В ряде случаев Комиссия противопоставляет такие правила договорным нормам, которые по определению являются обязательными только для участников договора.
OHCHR also organized weekly internal meetings with the secretaries of all the treaty bodies in order to stimulate sharing of good practices, coordinate activities, and optimize the support provided to the treaty bodies. УВКПЧ также проводило еженедельные внутренние совещания с секретариатами всех договорных органов в целях стимулирования обмена надлежащей практикой, координации деятельности и оптимизации поддержки, оказываемой договорным органам.
In addition, technical assistance will also be highly appreciated in areas of treaty reporting to the mechanisms and treaty bodies of the United Nations. Кроме того, Гамбия будет весьма признательна за техническое содействие по вопросам представления докладов механизмам и договорным органам Организации Объединенных Наций.
Also welcomes the holding of regular meetings of treaty bodies with States parties, and encourages the treaty bodies to continue this practice; приветствует также проведение регулярных совещаний договорных органов с государствами-участниками и рекомендует договорным органам продолжить такую практику;
The meeting recommended that treaty bodies strengthen their efforts to exchange information and opinions on general comments/recommendations in order to ensure jurisprudential consistency among treaty bodies with respect to substantive issues. В связи с этим они рекомендовали договорным органам укреплять их усилия по обмену мнениями и информацией относительно общих замечаний/рекомендаций в целях обеспечения единообразия юридической практики договорных органов в отношении вопросов существа.
To this end, they suggest that any action undertaken by one of the treaty bodies be immediately brought to the attention of the other treaty bodies. С этой целью они предлагают, чтобы о любых действиях, предпринимаемых каким-либо одним из договорных органов, немедленно сообщалось другим договорным органам.
The Commission had also invited the treaty bodies to consider the matter of the provision of technical support and advisory assistance to States parties so as to assist them in fulfilling their treaty obligations. Комиссия также предложила договорным органам рассмотреть вопрос о предоставлении технической поддержки и консультативной помощи государствам-участникам в целях оказания им содействия в выполнении их договорных обязательств.
Mr. Weissbrodt suggested that a similar request addressed by the chairpersons to all treaty bodies may favour increased collaboration and coordination of efforts between the Sub-commission and treaty bodies. Г-н Вайсбродт выразил мнение, что направление председателями аналогичной просьбы всем договорным органам будет способствовать укреплению сотрудничества и координации деятельности между Подкомиссией и договорными органами.
The institutions' commitment under that approach concerned providing information to treaty bodies when drafting lists of issues, assisting Governments in understanding their treaty obligations, and seeking opportunities for oral presentations. Согласно этому подходу обязанности национальных учреждений касаются представления договорным органам информации при составлении перечня вопросов, содействия осознания правительствами их договорных обязательств и создания возможностей для устных выступлений.
The treaty bodies should continue to develop working methods that facilitate communications between non-governmental organizations, treaty bodies and the States parties; договорным органам следует продолжать разрабатывать методы работы, которые способствуют улучшению связи между неправительственными организациями, договорными органами и государствами-участниками;
Increased ratification has also triggered an increase in the membership of some treaty bodies, in accordance with the relevant treaty provisions. Кроме того, в некоторых договорных органах - согласно соответствующим договорным положениям - рост числа ратификаций подтолкнул рост количества членов.
Cross-referencing 31. The participants reiterated their previous recommendation that treaty bodies make cross-references to and repeat the recommendations of other treaty bodies and special procedures mandate holders, where appropriate. Участники подтвердили свою предыдущую рекомендацию относительно того, что в случаях необходимости договорным органам следует использовать перекрестные ссылки на рекомендации других договорных органов и мандатариев специальных процедур и повторять их.
However, one important difference between customary law and treaty law lies in the fact that treaty law more clearly rests on the consent of all parties. Однако одно важное различие между обычным правом и договорным правом заключается в том, что договорное право более очевидно основывается на согласии всех сторон.
It should also examine the intricate relationship between treaty law and customary law, which was more dynamic than treaty law and interacted with it. Ей также необходимо исследовать сложные взаимосвязи между договорным правом и обычным правом, которое развивается более динамично, чем договорное право, и взаимодействует с ним.
The new working methods adopted by several of the newer treaty bodies were welcomed, and other treaty bodies were encouraged to use them. Было выражено удовлетворение по поводу новых рабочих методов, взятых на вооружение несколькими новыми договорными органами, и другим договорным органам было рекомендовано использовать их.