| CHRR expressed concerns with Malawi's huge backlog of state reports that have yet to be submitted to human rights treaty bodies. | ЦПЧР выразил озабоченность в связи с огромной задолженностью Малави по представлению государственных докладов договорным органам по правам человека. |
| Financial constraints had prevented it from submitting its reports to the treaty bodies at the time they were due. | Из-за отсутствия ресурсов она не смогла представить свои доклады договорным органам в предусмотренные сроки. |
| In the meantime, it was essential to find a sustainable solution to the backlog of reports submitted to the treaty bodies. | Тем временем необходимо найти устойчивое решение проблемы отставания с рассмотрением докладов, представленных договорным органам. |
| The Government's reports to treaty bodies and all concluding observations were also posted on the website of the Ministry of Foreign Affairs. | Доклады правительства договорным органам и все заключительные замечания также размещены на веб-сайте Министерства иностранных дел. |
| It would be made available to all treaty bodies in due course. | Этот перечень станет доступным всем договорным органам в установленном порядке. |
| The Meeting had recommended, for instance, that treaty bodies should reduce the length of concluding observations without jeopardizing their quality. | Участники совещания, например, рекомендовали договорным органам уменьшить объем заключительных замечаний без ущерба их качеству. |
| It was therefore unacceptable to apply the same standard to all treaty bodies. | Поэтому неприемлемо применять одни и те же стандарты ко всем договорным органам. |
| In 2008, the Regional Office carried out training in Mozambique on reporting to treaty bodies and the Universal Periodic Review. | В 2008 году региональное отделение организовало в Мозамбике подготовку кадров по вопросам представления докладов договорным органам и универсального периодического обзора. |
| The Ombudsman stated that although Namibia has submitted reports to treaty bodies, it has not complied with all its reporting obligations. | Омбудсмен заявил, что, хотя Намибия представляет доклады договорным органам, она выполнила еще не все свои обязательства в этой области. |
| Guideline 3.2.1 was very carefully drafted as regards the legal effect of assessments by a treaty monitoring body. | Применительно к правовым последствиям оценок, проводимых наблюдательным договорным органом, руководящее положение 3.2.1 сформулировано весьма четко. |
| Finland thanked the efforts to keep up with the reporting requirements of treaty bodies. | Финляндия поблагодарила Никарагуа за усилия по своевременному выполнению требований, касающихся представления докладов договорным органам. |
| It highlighted Fiji's submission of reports to three treaty bodies and encouraged the country to accede to other core human rights treaties. | Она отметила представление Фиджи докладов трем договорным органам и призвала страну присоединиться к другим основным договорам по правам человека. |
| Owing to its limited human resources, San Marino will be in a position to submit no more than one report per year to treaty bodies. | Из-за нехватки людских ресурсов Сан-Марино сможет представлять договорным органам не более одного доклада в год. |
| It asked about the submission of overdue reports to treaty bodies and the incorporation of international obligations into national laws and norms. | Она задала вопросы относительно представления договорным органам просроченных докладов и инкорпорирования международных обязательств в национальные законы и нормы. |
| It was imperative for States to report progress on the implementation of human rights instruments to the relevant treaty bodies. | По ее мнению, настоятельно необходимо обеспечить, чтобы государства представляли соответствующим договорным органам доклады о прогрессе в области осуществления документов по правам человека. |
| That country was also party to four key human rights treaties and had by and large reported to the relevant treaty committees. | Эта страна к тому же является участником четырех ключевых договоров по правам человека и в общем и целом представляет доклады соответствующим договорным комитетам. |
| Technical support was provided to prepare a common-core document, to be submitted to treaty bodies. | Была также предоставлена техническая поддержка для подготовки базового документа, который будет направлен договорным органам. |
| It was clear that the treaty bodies required more certainty and fewer ad hoc arrangements in the future in order to accomplish their mandate. | Очевидно, что в будущем для выполнения своего мандата договорным органам потребуется больше определенности и меньше специальных мер. |
| He reassured the Committee that his country would continue submitting reports to the human rights treaty bodies in accordance with its international obligations. | Он заверяет членов Комитета в том, что его страна будет продолжать представлять доклады договорным органам по правам человека в соответствии со своими международными обязательствами. |
| It called upon Gabon to ensure full compliance with its international obligations, to submit reports due to treaty bodies. | Беларусь обратилась к Габону с призывом обеспечить полное соблюдение своих международных обязательств и представлять соответствующие доклады договорным органам. |
| India's reports were still delayed or it had not reported to treaty bodies. | Индия по-прежнему запаздывает с представлением докладов или не представляет свои доклады договорным органам. |
| JS1 recommended that the Government establish a mechanism that will coordinate reporting about child rights to treaty bodies and the UPR. | Авторы СП1 рекомендовали правительству создать механизм, который координировал бы представление докладов о правах детей договорным органам и в рамках УПО. |
| During the period covered by this report, Argentina has presented periodic reports to treaty bodies on numerous occasions. | За период, охватываемый настоящим докладом, Аргентина неоднократно представляла периодические доклады договорным органам. |
| Three recommendations on the national reports expected by treaty bodies were made to Gabon, as detailed below. | Ниже изложены три рекомендации, вынесенные Габону в отношении представления договорным органам национальных докладов. |
| An inter-ministerial process has been set up to coordinate implementation and to prepare reports for the treaty bodies. | Для координации этой работы и подготовки докладов договорным органам был разработан межведомственный механизм. |