Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
A working code should be formulated for treaty bodies to strengthen communication and dialogue with Contracting Parties. В интересах укрепления взаимодействия и установления более активного диалога между Договаривающимися сторонами договорным органам следует разработать свои правила процедуры.
Canada recommends that the Secretariat or the treaty bodies provide the committee with support. Канада рекомендует секретариату или договорным органам оказать поддержку этому комитету.
Some NIs expressed their intention to participate in the reporting procedure by providing information to the United Nations treaty bodies. Некоторые национальные учреждения выразили намерение участвовать в процедуре представления докладов посредством направления информации договорным органам Организации Объединенных Наций.
All treaty bodies should deal with poverty issues since all human rights were affected by poverty and existing standards could provide guidance. Всем договорным органам следует рассматривать проблемы нищеты, поскольку нищета затрагивает все права человека, и существующие стандарты могут помочь в ориентации деятельности.
The international treaty bodies have themselves had to consider the issue. Международным договорным органам приходилось самим рассматривать данный вопрос.
It submits reports due to the treaty monitoring bodies only very sporadically. Оно лишь весьма эпизодически представляет доклады, которые ему полагается представлять, договорным органам.
Mr. THORNBERRY wondered whether the expanded core document might help the treaty bodies to understand each other's work and jurisprudence better. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, может ли расширенный базовый документ помочь договорным органам лучше понять работу и юриспруденцию друг друга.
UNHCR submitted confidential comments to treaty bodies on the asylum situation in countries of particular concern. УВКБ ООН представило договорным органам конфиденциальные комментарии по вопросу убежища в странах, вызывающих особую обеспокоенность.
The reports to treaty bodies remained the central element in monitoring full and effective implementation of human rights standards. Доклады, представляемые договорным органам, по-прежнему являются основным элементом мониторинга в отношении полноты и эффективности выполнения норм в области прав человека.
Some concrete measures are required by treaty or customary international law. Некоторые конкретные меры требуются договорным или обычным международным правом.
It requested the Secretariat to provide to the treaty bodies information on an ongoing basis on the work undertaken by the Human Rights Council. Оно просило секретариат регулярно представлять договорным органам информацию о работе, проводимой Советом по правам человека.
She was grateful that several treaty bodies had procedures that allowed them to hear the views of NHRIs in the reporting process. Она выразила признательность нескольким договорным органам, процедуры которых позволяют им слышать мнения НПЗУ в процессе представления докладов.
NHRIs should also have the opportunity to address the treaty bodies separately from the State party's delegation and NGOs. НПЗУ должны также иметь возможность обращения к договорным органам отдельно от делегации государства-участника и НПО.
The Secretary-General acknowledges the efforts made by the Government of Uzbekistan in submitting periodic reports to the United Nations treaty bodies. Генеральный секретарь признает усилия, предпринятые правительством Узбекистана для предоставления периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
They would be submitted to the individual treaty bodies and to the third inter-committee meeting in June 2003. Они будут представлены в индивидуальном порядке соответствующим договорным органам, а также рассмотрены на третьем межкомитетском совещании в июне 2003 года.
There is an urgent need for an in-depth review of the laws of the Hinterland for compliance with the Liberian Constitution, international standards and treaty commitments. Необходимо срочно провести углубленный анализ законов Хинтерленда на предмет соответствия конституции Либерии, международным стандартам и договорным обязательствам.
Recommendation: Efficiencies and substantive coordination should be pursued by diverse treaty bodies to support effective implementation of major multilateral environmental agreements. Рекомендация: различным договорным органам следует добиваться повышения эффективности и обеспечения координации основной деятельности для содействия эффективному осуществлению основных многосторонних природоохранных соглашений.
Faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most of these threats. Добросовестное следование существующим договорным режимам, таким, как Конвенция по химическому оружию, может быть эффективным средством в деле устранения большинства из этих угроз.
Since January 2000, this body has been given responsibility for preparing State reports submitted to United Nations treaty bodies. С января 2000 года на эту структуру возложена обязанность по составлению государственных докладов, представляемых договорным органам Организации Объединенных Наций.
It was high time the human rights treaty bodies initiated an international debate on the matter. Договорным органом по правам человека пора организовать международные дебаты по этому вопросу.
It had been recommended that treaty bodies should consider institutionalizing their relationship with the Human Rights Council and propose modalities for such a relationship. Договорным органам было рекомендовано рассмотреть возможность институционального оформления своих связей с Советом по правам человека и предложить параметры такого сотрудничества.
The discussions during the meetings of chairpersons had revealed a series of problems that were common to all treaty bodies. Состоявшиеся в ходе совещаний председателей дискуссии продемонстрировали наличие серьезных проблем, присущих всем договорным органам.
The meeting had further recommended that the treaty bodies should maintain close relations with the Human Rights Council, while preserving their independence. Совещание далее рекомендовало договорным органам поддерживать тесные контакты с Советом по правам человека при одновременном сохранении своей независимости.
OHCHR would resubmit the proposals for standardization of terminology, thus giving treaty bodies another opportunity for discussion before they were finalized. УВКПЧ повторно представит предложения в отношении стандартизации терминологии, таким образом давая договорным органам еще одну возможность обсудить их до окончательной доработки.
The Italian Armed Forces' equipment and combat procedures are fully compliant with international customary and treaty law. Оснащение и боевые процедуры итальянских вооруженных сил полностью сообразуются с международным обычным и договорным правом.