Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
Japan faithfully observes the concluded international human rights treaties and submits comprehensive government reports to human rights treaty bodies on a periodic basis in accordance with these treaties. Япония неукоснительно соблюдает заключенные ею договора о правах человека и в соответствии с ними на регулярной основе представляет договорным органам по правам человека всесторонние правительственные доклады.
Timor-Leste had also ratified all the core human rights instruments, although it continued to face challenges in reporting to the various treaty bodies, owing to its capacity constraints. Тимор-Лешти также ратифицировал все основные инструменты в области прав человека, хотя из-за нехватки ресурсов страна продолжает сталкиваться с проблемами в связи с предоставлением отчетности различным договорным органам.
The right of the affected State to impose conditions for the delivery of assistance is qualified by an obligation that such conditions comply with international and national laws as well as treaty obligations. Право пострадавшего государства выдвигать условия в отношении оказываемой ему помощи ограничивается обязательством, согласно которому такие условия должны соответствовать международному праву и национальному законодательству, а также договорным обязательствам.
States have an obligation to their citizens as well as to the international community to report on such progress particularly through the universal periodic review process of the Human Rights Council and reports to the relevant treaty bodies. На государствах лежит обязанность перед своими гражданами, а также перед международным сообществом отчитываться о таком прогрессе, в частности посредством процесса универсального периодического обзора Совета по правам человека и докладов соответствующим договорным органам.
United Nations treaty bodies have an important role to play in clarifying the application of the international human rights obligations of States parties with regard to business-related human rights issues. Договорным органам Организации Объединенных Наций отводится важная роль в разъяснении применения международных правозащитных обязательств государств-участников по отношению к вопросам в области прав человека, связанным с предпринимательской деятельностью.
Based on its will to consolidate its cooperation with international human rights mechanisms, Tunisia had prepared a number of reports to the human rights treaty bodies and extended a standing invitation to all special procedures. Реализуя свое стремление укрепить сотрудничество с международными правозащитными механизмами, Тунис подготовил ряд докладов для представления договорным органам по правам человека и направил постоянные приглашения всем мандатариям специальных процедур.
Six national reports had been submitted to treaty bodies, and Belarus was actively working on a draft law on accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Договорным органам было представлено шесть национальных докладов, и в Беларуси активно ведется работа над проектом закона о присоединении к Конвенции о правах инвалидов.
Since gaining independence, Kyrgyzstan had ratified a number of international conventions, treaties and agreements to improve the situation of women, thereby taking on international commitments which included periodic reporting to the United Nations treaty bodies. За годы независимости Кыргызстан ратифицировал ряд международных конвенций, договоров и соглашений по улучшению положения женщин, взяв на себя международные обязательства, в том числе по предоставлению периодической отчетности договорным органам Организации Объединенных Наций.
The question of such reservations was very similar to the question of reservations to treaty provisions reflecting peremptory norms of general international law. Вопрос об оговорках такого рода весьма сходен с вопросом об оговорках к договорным положениям, отражающим императивные нормы общего международного права.
Canada continues to make further progress at home, working within constitutional guarantees for aboriginal and treaty rights, and with negotiated self-government and land claims agreements with several aboriginal groups in Canada. Канада продолжает добиваться дальнейшего прогресса у себя в стране, работая в сфере конституционных гарантий, связанных с правами коренных народов и с договорным правом, и в сфере согласованного самоуправления и земельных соглашений с рядом групп коренного населения в Канаде.
It cooperated fully with United Nations human rights mechanisms, was fully up to date on its reports to treaty bodies and had extended a standing invitation to all special rapporteurs of the Human Rights Council. Она всесторонне сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, не имеет задолженности по представлению докладов договорным органам и направила постоянно действующее приглашение всем специальным докладчикам Совета по правам человека.
It carried out its international obligations by submitting reports to the human rights treaty bodies and engaged in cooperation and dialogue with all United Nations human rights bodies. Она выполняет свои международные обязанности, представляя доклады договорным органам по правам человека, и участвует в сотрудничестве и диалоге со всеми органами Организации Объединенных Наций по правам человека.
UNHCR, noting that it had agreed to play a leading role in international efforts to enhance the protection of conflict-related internally displaced persons, asked the treaty bodies to pay increased attention to that issue. УВКБ, отметив, что оно согласилось исполнять роль ведущего учреждения в международных усилиях по укреплению защиты лиц, внутренне перемещенных в результате конфликта, обратилось к договорным органам с просьбой уделять повышенное внимание этому вопросу.
The Group expresses its strong support for the IAEA as an independent, impartial and professional body which can play a central role in meeting current challenges to the nuclear non-proliferation treaty regime. Группа выражает свою решительную поддержку МАГАТЭ как независимому, беспристрастному и профессиональному органу, который может играть одну из центральных ролей в решении нынешних сложных задач, возникающих в связи с договорным режимом ядерного нераспространения.
(c) To include in their reports to human rights treaty bodies, as appropriate, information on national efforts to address forced and early marriage, с) включать в свои доклады договорным органам по правам человека, при необходимости, информацию о национальных усилиях по решению проблемы принудительных и ранних браков;
It had taken advantage of the process of submitting reports to the Committee and to other treaty bodies of the United Nations in order to review its public policies on human rights. Она смогла извлечь пользу из процедуры представления докладов Комитету и другим договорным органам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы пересмотреть свою государственную политику в области прав человека.
Mr. PILLAI asked the delegation to indicate to what extent NGOs had been involved in the preparation of the State party's periodic reports to the Committee and other United Nations treaty bodies. Г-н ПИЛЛАИ просит делегацию указать, в какой степени НПО участвуют в подготовке периодических докладов государства-участника Комитету и другим договорным органам Организации Объединенных Наций.
One of the factors causing the Government to miss the deadlines for its reports to the two treaty bodies under those conventions had been the lack of a mechanism for continuously monitoring their implementation. Одна из причин, по которым правительство с опозданием представило свои доклады двум договорным органам, учрежденным в соответствии с указанными конвенциями, явилось отсутствие механизма, обеспечивающего непрерывный контроль за их осуществлением.
In October 2007, the Centre organized a five-day training workshop attended by 18 Government officials from Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon on reporting to treaty bodies and following up their recommendations, as well as the work of special procedures. В октябре 2007 года Центр организовал пятидневный учебный семинар по вопросу о представлении докладов договорным органам и выполнении их рекомендаций и о работе специальных процедур, в работе которого приняли участие 18 правительственных должностных лиц из Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи.
The definition applies to treaty relations between States Parties to an armed conflict, as well as a State party to an armed conflict and a third State. Это определение применяется к договорным отношениям между государствами - сторонами вооруженного конфликта, а также государством - стороной вооруженного конфликта и третьим государством.
Furthermore, the Government provided information about a course organized by the Ministry for Foreign Affairs on reporting to the United Nations treaty bodies for 14 experts from different ministries of Afghanistan held from 24 to 28 November 2007. Кроме того, правительство предоставило информацию об организованных министерством иностранных дел для 14 экспертов из различных министерств Афганистана курсах по вопросу представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, которые проводились 24-28 ноября 2007 года.
The field presence in Sierra Leone is assisting that country's Government to comply with its reporting obligations to international treaty monitoring bodies, including the Committee, through capacity-building and technical advice. Местное отделение в Сьерра-Леоне оказывает помощь правительству этой страны в выполнении его обязательств по представлению докладов международным договорным наблюдательным органам, включая Комитет, в рамках укрепления потенциала и технической консультативной помощи.
The topic of treaties over time was complex and fraught with difficult theoretical questions, particularly that of the relationship between treaty law and customary law. Тема "Договоры сквозь призму времени" является сложной и связана с трудными теоретическими вопросами, в частности с вопросом о взаимосвязи между договорным правом и обычным правом.
The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee focused on developments related to the Human Rights Council and its special procedures and treaty bodies since her report at the ninth International Conference in October 2008. Представитель женевского отделения Международного координационного комитета уделила особое внимание деятельности, связанной с Советом по правам человека, его специальным процедурам и договорным органам, осуществлявшейся после представления ее доклада на девятой международной конференции в октябре 2008 года.
The Human Rights Treaties Branch provides support to the nine human rights treaty bodies, with a staff of 67. Сектор договоров по правам человека, укомплектованный 67 сотрудниками, оказывает поддержку девяти договорным органам по правам человека.