Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
Belize is happy to report that it is presently in discussion with the OHCHR Office in Panama to carry out a workshop aimed at building capacity of officials and stakeholders in reporting to treaty bodies. Белиз с удовлетворением сообщает, что в настоящее время с Отделением УВКПЧ в Панаме обсуждается вопрос о проведении рабочего совещания в целях наращивания потенциала должностных лиц и заинтересованных сторон в области представления докладов договорным органам.
It recommended (a) to the extent possible, presenting reports due to the treaty bodies to which the country is party; and (b) taking measures conducive to the creation of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Она рекомендовала а) в той мере, насколько это возможно, обеспечить представление соответствующих докладов договорным органам, перед которыми у Мальты имеются соответствующие обязательства; и Ь) принять меры по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
It would significantly improve its ability to participate in exercises such as the universal periodic review, the presentation of national reports to treaty bodies, and, first and foremost, would bring clear added value to the concrete implementation of human rights. Он позволит существенно повысить способность Португалии принимать участие в таких мероприятиях, как универсальный периодический обзор и представление национальных докладов договорным органам, и, прежде всего, принесет несомненную практическую пользу для конкретного осуществления прав человека.
It asked why most of Portugal's periodic reports to treaty bodies were late and why Portugal had only replied to 4 out of 15 questionnaires sent by the Special Procedures. Она спросила, почему большинство периодических докладов Португалии договорным органам представляются с опозданием и почему Португалия ответила лишь на 4 из 15 вопросников, разосланных мандатариями специальных процедур.
OHCHR itself provided support for other United Nations mechanisms, including human rights and treaty bodies and special procedures, and its independence was essential. УВКПЧ само оказывает содействие другим механизмам Организации Объединенных Наций, в том числе органам в области прав человека и договорным органам, а также специальным процедурам, и его независимость имеет важное значение.
The Republic of Korea expected Burundi to continue its efforts to comply with its human rights obligations fully, and emphasized that it should submit its overdue submission of reports to the relevant treaty bodies. Республика Корея выразила надежду на то, что Бурунди будет продолжать свои усилия по выполнению в полном объеме своих обязательств в области прав человека, и подчеркнула необходимость представления ее просроченных докладов соответствующим договорным органам.
In future, however, the State party would ensure that all periodic reports to treaty bodies were submitted on time, with special priority given to the Convention - out of courtesy to women and taking into account their role as mothers and peacemakers. Однако в будущем государство-участник обеспечит своевременное представление всех периодических докладов договорным органам с уделением особого внимания Конвенции - из чувства уважения к женщинам и с учетом их роли как матерей и миротворцев.
In this connection, it submits periodic reports to the United Nations treaty bodies, the most recent being the report which was considered by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination from 13 to16 August 2001. С этой целью он представляет периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций, последним из которых является доклад, представленный Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который рассматривался 13-16 августа 2001 года.
Invites the various treaty bodies to amend, where necessary, their rules of procedure with a view to promoting the harmonization of their working methods; Предлагает различным договорным органам внести в случае необходимости поправки в их правила процедуры с целью активизации деятельности по согласованию их методов работы;
The Committee has sent the draft general comment to all stakeholders, States parties, treaty bodies, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) requesting comments. Комитет направил проект замечаний общего порядка всем заинтересованным сторонам, государствам-участникам, договорным органам, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям (НПО) с просьбой представить замечания.
Mr. FILALI (Rapporteur on the harmonization of reporting guidelines for treaty bodies) said that the treaty bodies were expected, in some cases, to have diverging opinions on the common aspects of State party reports. Г-н ФИЛАЛИ (Докладчик по вопросу о согласовании руководящих принципов представления докладов договорным органам) говорит, что в некоторых случаях договорным органам вполне допустимо иметь различающиеся мнения по общим аспектам докладов государств-участников.
OHCHR provides written and oral briefings to treaty bodies on the status of national human rights institutions in the countries they consider, and regularly updates a compilation of all concluding observations and recommendations of treaty bodies on national human rights institutions. УВКПЧ представляет договорным органам письменные и устные справки о положении национальных правозащитных учреждений в странах, информация о которых находится у них на рассмотрении, регулярно обновляет сборник всех заключительных замечаний и рекомендаций договорных органов о национальных правозащитных учреждениях.
United Nations entities, national human rights institutions, civil society organizations and other interested stakeholders are encouraged to submit focused information, following the format of the SRP questionnaire, to the relevant treaty bodies in accordance with the deadlines established by those treaty bodies Организации Объединенных Наций, национальным правозащитным учреждениям, организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам рекомендуется представлять соответствующим договорным органам в сроки, установленными такими договорными органами, конкретную информацию, руководствуясь форматом обусловленного УППО опросного листа.
(a) That an analysis be undertaken by the Secretariat of the extent to which States parties comply with the existing reporting guidelines for each treaty in the preparation of their reports to the treaty bodies; а) провести силами Секретариата анализ того, насколько государства-участники соблюдают существующие руководящие принципы представления докладов по каждому договору при подготовке своих докладов договорным органам;
United Nations entities were also encouraged to engage more systematically with human rights treaty bodies, and it was suggested that treaty bodies should consider the nomination of members to act as liaison persons with specific United Nations entities. Подразделениям Организации Объединенных Наций было также рекомендовано наладить более систематическое сотрудничество с договорными органами по правам человека, а договорным органам было предложено рассмотреть вопрос о назначении ряда их членов ответственными по вопросам взаимодействия с конкретными подразделениями Организации Объединенных Наций.
The chairpersons note that an increasing backlog of State party reports pending consideration is becoming a serious problem for a number of treaty bodies and invites those treaty bodies to give due consideration to ways of reducing that backlog. Председатели договорных органов отмечают, что увеличение количества докладов государств-членов, ожидающих рассмотрения, перерастает для ряда договорных органов в серьезную проблему, и предлагают этим договорным органам надлежащим образом обсудить пути уменьшения числа этих своевременно не рассмотренных докладов.
Some delegations considered the breadth of the term "special treaty provisions" unclear: was there an implied hierarchy such that the principles of the draft articles applied to some treaty provisions but not others? Некоторые делегации заявили о том, что им не совсем ясна сфера охвата термина «специальные договорные положения»: существует ли какая-либо подразумеваемая иерархия, с учетом которой принципы в проектах статей применяются по отношению к одним договорным положениям, но не к другим?
Due attention should be paid to United Nations or regional treaty bodies, in particular to comments, commentary, guidelines or sets of principles on specific treaty articles or issues. Должное внимание следует уделять договорным органам Организации Объединенных Наций или региональным договорным органам, в частности замечаниям, комментариям, руководящим положениям или сводам принципов по конкретным статьям договоров или вопросам.
A schedule of the consideration of reports of States parties to the major human rights treaty bodies should be prepared in chart form and circulated to all members of treaty bodies and special procedures mandate holders; график рассмотрения докладов государств-участников основным договорным органам по правам человека следует подготовить в виде диаграммы и распространить среди всех членов договорных органов и представителей, имеющих мандаты для осуществления специальных процедур;
The principle may be applicable in several contexts: between provisions within a single treaty, between provisions within two of more treaties, between a treaty and a non-treaty standard, as well as between two non-treaty standards. Этот принцип может применяться в различных контекстах: между положениями в рамках одного договора, между положениями в рамках двух или более договоров; между договорным и недоговорным стандартами, а также между двумя недоговорными стандартами.
Invites the human rights treaty bodies, when considering national reports, to give particular attention to the protection of human rights in the context of HIV/AIDS; предлагает договорным органам по правам человека при рассмотрении национальных докладов уделять особое внимание защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом;
During its 103rd session, the Committee was briefed by Kyle Ward, the Chief of Programme Support and Management Services, on the financing of the Human Rights Committee's sessions; at that time it requested further information on resources allocated to the treaty bodies. ЗЗ. В ходе своей 103-й сессии члены Комитета были проинформированы Кайлом Вордом, начальником Службы управления и поддержки программ, о финансировании сессий Комитета по правам человека; в связи с этим они запросили дополнительную информацию о ресурсах, выделяемых договорным органам.
Building technical capacity for the preparation of reports in order to catch up with its backlog in the submission to the treaty bodies of reports on the implementation of the international instruments укрепление технического потенциала для составления докладов, с тем чтобы нагнать отставание в представлении договорным органам докладов об осуществлении международных документов;
More specifically, the Office provides support to human rights treaty bodies and mechanisms, deploys staff to various countries and promotes global and national-level advocacy for adherence to human rights norms and standards. В частности, Управление оказывает поддержку договорным органам и механизмам по правам человека, направляет своих сотрудников в различные страны и содействует деятельности по пропаганде соблюдения норм и стандартов в области прав человека на глобальном и международном уровнях.
This would be a logical consequence of the fact that reporting to the treaty bodies was a legal obligation which States had to fulfil vis-à-vis other States parties, rather than vis-à-vis the treaty bodies themselves. Это логически вытекало бы из того, что представление докладов договорным органам является юридическим обязательством, которое государства должны выполнять по отношению к другим государствам-участникам, а не по отношению к самим договорным органам.