Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
While highlighting the positive impact of cooperation with treaty bodies, the Czech Republic recommended (b) submitting as a matter of priority its delayed reports to treaty bodies. Отмечая позитивное воздействие сотрудничества с договорными органами, Чешская Республика рекомендовала Ь) представить в первоочередном порядке просроченные доклады договорным органам.
Since the contractual character of treaties and the voluntary nature of treaty commitments constituted a fundamental basis for treaty relations, any rule which would result in allowing a State to be bound against its will by any treaty provision should not be recognized. Поскольку конвенционный характер международных договоров и добровольный характер договорных обязательств представляют собой фундаментальную основу договорных правоотношений, любая норма, которая допускала бы возможность связывания государства каким-либо договорным положением против его воли, признана быть не может.
The Commission should first analyse treaty provisions and investigate State practice in the fields of treaty implementation, legislation and case law, in order to ascertain whether the obligation to extradite or prosecute was purely a treaty obligation or a general obligation under customary international law. Прежде всего Комиссия должна проанализировать договорные положения и изучить практику государств в области применения международных договоров, их законодательство и прецедентное право, с тем чтобы определить, является ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование чисто договорным обязательством или общим обязательством по международному обычному праву.
A procedure has been put in place to ensure that reports submitted by States parties to treaty bodies and the concluding observations of treaty bodies be made available to the relevant United Nations information centres prior to and after the consideration of treaty implementation in a State party. Разработана процедура обеспечения того, чтобы в соответствующих информационных центрах Организации Объединенных Наций до и после рассмотрения вопроса осуществления договора государствами-участниками имелись доклады государств-участников, представляемые договорным органам, и заключительные замечания этих органов.
It should also be noted that the non-governmental organizations in Nepal have organized a Human Rights Treaty Monitoring Coordination Committee that submits alternative reports to the treaty bodies and works constructively with the Government to improve treaty reporting and awareness. Следует также отметить, что неправительственные организации в Непале организовали Координационный комитет по контролю за осуществлением договоров по правам человека, который представляет альтернативные доклады договорным органам и конструктивно взаимодействует с правительством с целью улучшения отчетности по договорам и их пропаганды.
Such a review would assist the treaty bodies in their preparation of draft common written guidelines to establish common procedures for the treaty bodies with an inquiry procedure. Подобный обзор окажет договорным органам помощь в подготовке ими своих проектов общих письменных указаний по установлению общих процедур для договорных органов, в которых функционирует процедура расследования.
In this context, the Chairs invite the treaty bodies to identify the relevant articles of the treaty in question in their concluding observations and to formulate guidance on any legislative or structural changes that might be required by the State party. В этом контексте председатели предлагают договорным органам определить соответствующие статьи соответствующего договора в своих заключительных замечаниях и разработать руководящие указания в отношении любых директивных или структурных изменений, которые могут потребоваться со стороны государства-участника.
On treaty obligations, the delegation stated that the Gambia had made strides in fulfilling its treaty reporting obligations since the last reporting period. В отношении выполнения договорных обязательств делегация заявила, что со времени предыдущего отчетного периода Гамбия добилась прогресса в выполнении своих обязательств по представлению докладов договорным органам.
In addition to facilitating informal consultations with all treaty bodies, civil society and the Human Rights Council, OHCHR organized, in April 2013, a workshop on developing the capacity of States to report to treaty bodies and to follow-up on concluding observations. Помимо оказания помощи в проведении неформальных консультаций со всеми договорными органами, организациями гражданского общества и Советом по правам человека, УВКПЧ организовало в апреле 2013 года рабочее совещание по расширению возможностей государств предоставлять информацию договорным органам и принимать последующие меры в связи с заключительными замечаниями.
Reporting guidelines of all United Nations human rights treaty bodies request State parties to provide disaggregated statistical information to enable treaty bodies to assess progress made in the implementation of rights covered by their mandate. В соответствии с руководящими принципами отчетности всех договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций государствам-участникам предлагается представлять дезагрегированную статистическую информацию, которая позволяет договорным органам оценивать прогресс, достигаемый в осуществлении прав, охватываемых их мандатом.
A strong consensus had emerged on the need for treaty bodies to collaborate more and overlap less, but it was felt that merging the various treaty bodies into a single body was not practical. Было высказано единое мнение о том, что договорным органам следует больше сотрудничать и меньше дублировать друг друга, однако было сочтено, что слияние различных договорных органов в единый орган не является целесообразным.
The European Union pays particular attention to the need to reinforce compliance with the multilateral treaty regime by enhancing the detectability of the violations and strengthening the enforcement of obligations established by this treaty regime. Европейский союз уделяет особое внимание необходимости обеспечения более строгого соблюдения режима многосторонних договоров посредством более эффективного выявления нарушений и выполнения обязательств, установленных этим договорным режимом.
There was agreement that while non-reporting was a serious concern, efforts at reform should aim at enhancing the effectiveness of the entire system and strengthening national implementation of treaty obligations, including the obligation to report regularly to treaty bodies. Они согласились с тем, что, хотя непредставление докладов является серьезной проблемой, при проведении реформы усилия должны быть сосредоточены прежде всего на повышении эффективности всей системы и обеспечении более неукоснительного выполнения государствами своих договорных обязательств, в том числе обязательства регулярно представлять доклады договорным органам.
In that regard, while cross-referencing was appropriate in some cases, it might be more useful for individual treaty bodies to repeat the formulations of other treaty bodies in their concluding observations/comments. В связи с этим было признано, что в ряде случаев перекрестные ссылки являются вполне уместными, однако отдельным договорным органам было бы более целесообразно повторять в своих заключительных замечаниях/комментариях формулировки других договорных органов.
This makes it easy for it to monitor government reports to the treaty bodies and actively monitor the implementation of concluding observations/comments of treaty bodies at the national level. Это облегчает ей работу по мониторингу правительственных докладов договорным органам и активному отслеживанию осуществления заключительных замечаний/комментариев договорных органов на национальном уровне.
They recommended that treaty bodies continue to develop working methods that provided appropriately for NGO input and that the Secretariat facilitate communication between NGOs and the treaty bodies. Они рекомендовали договорным органам и далее развивать свои методы работы, которые соответствующим образом предусматривали бы участие неправительственных организаций; они также рекомендовали Секретариату содействовать контактам между неправительственными организациями и договорными органами.
He had been surprised to note, during the meeting of persons chairing human rights treaty bodies, that the Committee was serviced by only one and a half posts within the secretariat, while other treaty bodies were given much more attention. На совещании председателей договорных органов по правам человека он с удивлением отметил, что для обслуживания Комитета в секретариате выделено всего лишь полтора поста, в то время как другим договорным органам уделяется значительно больше внимания.
The Foreign Ministry was planning a project to promote respect for treaty obligations, which included training in international law to be conducted in conjunction with treaty implementation. Министерство иностранных дел планирует осуществить проект, нацеленный на более уважительное отношение к договорным обязательствам, в рамках которого будет производиться обучение нормам международного права, относящегося к осуществлению договоров.
Share with minority communities information on best practice for drafting alternative country reports to the United Nations treaty bodies and on disseminating concluding observations made by treaty bodies. обмениваться с общинами меньшинств информацией об оптимальной практике в целях подготовки альтернативных докладов по странам для представления договорным органам Организации Объединенных Наций и о распространении заключительных замечаний, принятых договорными органами.
Singapore regarded those sentiments as a fundamental basis for treaty relations as it was, like the Special Rapporteur, reluctant to recognize any rule which would result in allowing a State to be bound against its will by any treaty provision. Сингапур рассматривает такое мнение в качестве фундаментальной основы договорных отношений, поскольку он, как и Специальный докладчик, не готов признать какую-либо норму, которая позволяла бы связывать государство каким-либо договорным положением вопреки его воле.
Conducted 10 training workshops for ministerial civil servants on reporting to treaty bodies and implementation of and follow-up actions on the recommendations of treaty bodies Проведение 10 учебных практикумов для гражданских служащих министерств по вопросу о представлении докладов договорным органам, выполнении рекомендаций этих органов и соответствующих последующих действиях
Workshops given throughout the year enabled participants to provide input to the treaty bodies and keep the treaty implementation and reporting process on the agenda of the national human rights dialogue. На протяжении года проводились практикумы, которые позволили участникам представить договорным органам свои материалы и оставить в повестке дня национального диалога по правам человека вопрос об осуществлении договоров и о представлении отчетности.
The Model does so largely by providing suggested language for the treaty, but perhaps more can be done explicitly by providing guidance for negotiators, beyond the provision of specific treaty language. Типовая конвенция обеспечивает выполнение этой функции главным образом благодаря тому, что содержит предлагаемые формулировки договорных положений, однако, возможно, большего удалось бы добиться, подготовив в дополнение к предлагаемым конкретным договорным положения руководство специально для участников переговоров конкретным договорным положениям.
As mentioned in the previous report, Guinea has not yet submitted its reports to five treaty bodies, and 13 reports to treaty bodies are overdue. Как упомянуто в предыдущем докладе, Гвинея до сих пор не представила свои доклады пяти договорным органам, в связи с чем 13 докладов для представления этим органам являются просроченными.
ILO noted that it had a long-standing practice of cooperation with the treaty bodies and of providing written input to the treaty bodies on issues related to labour rights. МОТ отметила, что она давно сотрудничает с договорными органами и представляет письменные материалы договорным органам по вопросам, связанным с трудовыми правами.