HRW recommended to report promptly to relevant treaty bodies. |
ХРВ рекомендовала стране оперативно представить доклады соответствующим договорным органам. |
The delegation specified that all reports to treaty bodies should be submitted by the end of March 2015. |
Делегация уточнила, что все причитающиеся доклады договорным органам должны быть представлены к концу марта 2015 года. |
Ireland commended political progress and the standing invitation to special procedures, and urged the submission of overdue reports to treaty bodies. |
Ирландия с удовлетворением отметила положительные сдвиги в политической области и предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и призвала направить просроченные доклады договорным органам. |
Sierra Leone commended the ratification of the core conventions and the submission of reports to treaty bodies. |
Сьерра-Леоне с удовлетворением отметила ратификацию основных конвенций и представление докладов договорным органам. |
122.74. Submit all the reports due under treaty bodies (Togo). |
122.74 Представить договорным органам все доклады, срок представления которых наступил (Того). |
Mexico commended the cooperation with OHCHR and the submission of reports to the treaty bodies. |
Мексика с удовлетворением отметила сотрудничество с УВКПЧ и представление докладов договорным органам. |
International Commission of Jurists (ICJ) noted that Malaysia had not adhered to periodic reporting deadlines to treaty bodies. |
Международная комиссия юристов (МКЮ) отметила, что Малайзия не соблюдает контрольные сроки представления периодических докладов договорным органам. |
Compliance with the obligation to report to treaty bodies: |
В рамках обязательств по представлению докладов договорным органам были представлены следующие документы: |
As per Article 51 of the Constitution of India the state shall endeavour to foster respect for international law and treaty obligations. |
Согласно статье 51 Конституции Индии, государство стремится поощрять уважение к международному праву и договорным обязательствам. |
Several measures have been taken to ensure the regular submission of reports to the treaty bodies and to implement their recommendations. |
Для обеспечения регулярного представления докладов договорным органам и выполнения рекомендаций был принят ряд мер. |
The outcome was submitted to the intersectoral committee for drafting and submitting reports to the treaty bodies. |
Результаты этой работы были переданы межведомственному комитету, отвечающему за подготовку и представление докладов договорным органам. |
These training activities provided the necessary tools for the Inter-ministerial Committee to eliminate the country's delays in presenting reports to the treaty bodies. |
Эти программы позволили членам межведомственного комитета получить необходимую подготовку и ликвидировать задержки с представлением докладов договорным органам. |
CAT noted with appreciation that Djibouti had been able to prepare and submit its reports to the United Nations treaty bodies. |
КПП с удовлетворением отметил, что Джибути смогла обеспечить подготовку и представление ее докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The Government of Swaziland had made the National Steering Committee a permanent body that would be responsible for preparing State reports for the treaty bodies. |
Правительство Свазиленда преобразовало Национальный руководящий комитет в постоянный орган, который будет нести ответственность за подготовку докладов государства договорным органам. |
She also referred to the quality of service provided to treaty bodies and special procedures mechanisms. |
Она также упомянула качество услуг, которые предоставлялись договорным органам и механизмам специальных процедур. |
This is also true in the case of more classic reservations to treaty provisions. |
Это также справедливо в отношении более традиционных оговорок к договорным положениям. |
It indicated that Belize should address the problems it faced in reporting to the treaty bodies. |
Она отметила, что Белизу следует решить проблемы, с которыми он сталкивается при представлении отчетности договорным органам. |
UNCT expressed concern at the lack of timely reporting to treaty bodies. |
СГООН выразила обеспокоенность отсутствием своевременно представленных докладов договорным органам. |
JS1 recommended that Belize submit all reports to relevant treaty bodies in a timely manner. |
В СП1 Белизу рекомендовано своевременно представлять все свои доклады соответствующим договорным органам. |
IHRC-OU recommended that Belize submit all overdue reports to the United Nations human rights treaty bodies. |
МЦПЧ-УО рекомендовало Белизу представить все просроченные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
However, treaty bodies have not yet established a consistent practice of using indicators over several reporting periods in assessing State parties' follow-up to concluding observations. |
Вместе с тем договорным органам пока еще не удалось ввести в постоянную практику использование показателей в течение нескольких отчетных периодов, в ходе которых оценивается последующая деятельность государств-участников по осуществлению заключительных замечаний. |
Kenya is party to almost all human rights instruments and pledges to continue submitting national reports to various regional and international treaty bodies. |
Кения является участником почти всех документов по правам человека и обязуется продолжать представлять национальные доклады различным региональным и международным договорным органам. |
The Government also appreciates the practice of the submission of shadow reports by non-governmental organizations directly to the treaty bodies. |
Правительство также поддерживает практику представления альтернативных докладов неправительственных организаций непосредственно договорным органам. |
Moreover, Thailand attaches great importance to the preparation and presentation of its reports to the relevant treaty bodies. |
Наряду с этим Таиланд придает большое значение подготовке и представлению своих докладов соответствующим договорным органам. |
The devaluation of international commitments inherent in these positions risks undermining the credibility and effectiveness of multilateral treaty commitments. |
Девальвация международных обязательств, присущая такой позиции, чревата риском подрыва доверия к многосторонним договорным обязательствам и их эффективности. |