Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
In view of delays in submitting reports to treaty bodies and its commitment to reduce the backlog, in 2010 Niger set up an inter-ministerial committee responsible for drafting initial and periodic reports for treaty bodies. Признавая задержки, допущенные в представлении докладов договорным органам, и будучи исполнен решимости устранить их, Нигер учредил в 2010 году Межведомственный комитет по подготовке первоначальных и периодических докладов договорным органам.
With respect to the human rights treaty monitoring bodies, Argentina has met its obligations for the submission of periodic reports to the monitoring bodies (committees), as well as those related to the system of individual communications. Что касается механизмов наблюдения за выполнением договоров о правах человека, то Аргентина исполняет свои обязательства по представлению периодических докладов наблюдательным договорным органам (Комитетам), а также обязательства, касающиеся системы подачи индивидуальных заявлений.
She noted in particular that all participants in the Inter-Committee meeting had agreed that human rights treaty bodies should work together in a complementary way in order to include the holistic nature of the human rights treaty framework. Она отметила, в частности, что все участники межкомитетского совещания согласились с тем, что договорным органам по правам человека следует взаимодействовать, дополняя друг друга, с тем чтобы это соответствовало целостному характеру рамок договоров по правам человека.
She suggested that the Sub-Commission send the instrument to all treaty bodies which would call States to account; in that case it would be helpful if the treaty bodies would report back to the Sub-Commission on their experiences. Она предложила Подкомиссии направить этот документ всем договорным органам, которые требовали бы от государств представления отчетов; в таком случае было бы полезным, чтобы договорные органы представляли доклады о своем опыте Подкомиссии.
The draft Constitution also required the Government to fulfil its human rights treaty obligations, submit timely reports to international human rights treaty bodies and facilitate submissions by civil society organizations to international human rights bodies. Kenya was actively considering acceding to the Optional Protocol. Помимо этого, в проекте конституции предусматривается обязанность правительства выполнять свои обязательства по международным договорам в области прав человека, своевременно представлять доклады международным договорным органам по правам человека и способствовать обращению организаций гражданского общества в такие международные органы. Кения активно рассматривает вопрос о присоединении к Факультативному протоколу.
The organizations urged the human rights treaty bodies to pay increased attention to the rights of human rights defenders, including their need to access the treaty bodies and the right to freedom of association. Организации настоятельно призвали договорные органы по правам человека уделять повышенное внимание правам правозащитников, в том числе необходимому для них доступу к договорным органам и праву на свободу ассоциации.
The Forum recommends that all human rights treaty bodies and other human rights mechanisms of the United Nations and the treaty monitoring mechanisms of ILO pay special attention to the human rights of indigenous peoples, in particular indigenous women, in the discharge of their mandates. Форум рекомендует всем договорным органам по правам человека и другим механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека и механизмам МОТ по контролю за выполнением договоров уделить особое внимание правам человека коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов, при выполнении своих мандатов.
OHCHR will support the efforts of the human rights treaty bodies to harmonize and improve their working methods as well as their efforts to assist requesting States parties in the effective implementation of international human rights standards and in complying with their treaty commitments. УВКПЧ будет оказывать поддержку договорным органам по правам человека в их деятельности по согласованию и совершенствованию методов работы, а также в их усилиях по оказанию помощи обращающимся с соответствующими просьбами государствам-членам в деле эффективного соблюдения международных норм в области прав человека и выполнения их договорных обязательств.
It is mandated to oversee the report preparation process, to coordinate and facilitate data and information collection, to determine the delegation in the presentation of the reports to the relevant treaty bodies, and to oversee the dissemination of the treaty bodies' recommendations. Он следит за подготовкой докладов, координирует и облегчает сбор данных и информации, назначает делегации для представления докладов соответствующим договорным органам и доводит рекомендации договорных органов до исполнителей.
A number of recommendations were also made to encourage States to take action on their treaty obligations, strengthen cooperation with other human rights mechanisms, including reporting to treaty bodies and invitations to special procedures, and implement the recommendations on related themes of those mechanisms. В ряде рекомендаций внимание государств было обращено на необходимость выполнения их договорных обязательств, укрепления сотрудничества с другими правозащитными механизмами, в том числе в форме представления докладов договорным органам и приглашения мандатариев специальных процедур, и выполнения рекомендаций этих механизмов по соответствующим темам.
The ninth inter-committee meeting recommended that all treaty bodies, OHCHR and other United Nations agencies improve access for persons with disabilities to the United Nations system, and in particular the treaty bodies, including through facilitating such access, inter alia, with respect to documentation. Девятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы все договорные органы, УВКПЧ и другие учреждения Организации Объединенных Наций расширяли доступ инвалидов к системе Организации Объединенных Наций, особенно договорным органам, в том числе посредством содействия такому доступу, среди прочего, в отношении документации.
The BC Treaty Commission is an independent body created pursuant to the recommendations of Aboriginal leaders, Canada and the Province of British Columbia to oversee the British Columbia land claims or "treaty process". Эта комиссия является независимым органом, учрежденным по рекомендации аборигенных вождей, Канады и провинции Британская Колумбия для наблюдения за урегулированием земельных требований или "договорным процессом" в этой провинции.
Noteworthy also is the strengthened cooperation between OHCHR and the Cambodian Government's Human Rights Committee (CHRC) on treaty reporting, which resulted in the Government's clearing nearly all its pending reports to the United Nations Human Rights Treaty Bodies. Также стоит отметить укрепление сотрудничества между УВКПЧ и Комитетом по правам человека при правительстве Камбоджи (КПЧК) по вопросам, связанным с представлением докладов по международным договорам, благодаря чему правительство представило договорным органам по правам человека Организации Объединенных Наций практически все просроченные доклады.
Treaty bodies should continue to pay attention to effective political participation of minorities and obstacles to the effective realization of their rights during their dialogues with States parties on the implementation of their treaty obligations, as well as measures taken to eliminate all forms of discrimination. Договорным органам следует продолжать уделять внимание эффективному участию меньшинств в политической жизни и препятствиям на пути эффективного осуществления их прав в ходе диалогов с государствами-участниками об осуществлении их договорных обязательств, а также о мерах, принятых с целью ликвидации всех форм дискриминации.
Treaty bodies are encouraged to use the recommendations of the Forum when considering implementation by States parties of their treaty obligations so as to encourage the implementation of the Forum's recommendations. Договорным органам предлагается использовать рекомендации Форума при рассмотрении вопроса об осуществлении государствами-участниками их договорных обязательств в целях содействия осуществлению рекомендаций Форума.
In addition, such information should be included in States' reports for the universal periodic review as well as to relevant treaty bodies, in particular the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Кроме того, такого рода информацию необходимо включать в доклады государств, представляемые для проведения универсального периодического обзора, а также соответствующим договорным органам, в частности Комитету по экономическим, социальным и культурным правам и Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The treaty bodies that decide not to adopt the SRP should consider revising their procedures so as not to require written answers to their lists of issues, but rather use the lists to guide States parties on the critical issues to be raised in the dialogue. Договорным органам, предпочитающим не принимать УППО, следует рассмотреть возможность пересмотра своих процедур к тому, чтобы не требовать письменных ответов на свои перечни вопросов, а использовать эти перечни в качестве руководства для государств-участников по важнейшим вопросам, которые будут затронуты во время диалога.
If provided with the full resourcing to enable the calendar to function, the treaty bodies would no longer need to submit ad hoc requests for additional resources, including meeting time, from the General Assembly. При предоставлении доступа ко всем ресурсам, обеспечивающим функционирование календаря, договорным органам больше не придется направлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи специальные запросы о предоставлении дополнительных ресурсов, в том числе организации заседаний.
Reprisals Civil society organizations have called on the treaty bodies to take all necessary measures to prevent reprisals against human rights defenders, victims and witnesses and take appropriate action to provide remedies. Организации гражданского общества обратились к договорным органам с призывом принять все необходимые меры для предотвращения репрессий в отношении правозащитников, потерпевших и свидетелей, а также принять соответствующие меры для обеспечения их средствами правовой защиты.
The idea that the measure should be offered on an optional basis to States parties enjoyed general support, and the co-facilitators believe that all the human rights treaty bodies should be encouraged to offer the simplified reporting procedure to States parties. Идея предлагать эту меру на усмотрение государств-членов пользовалась общей поддержкой, и сокоординаторы считают, что всем договорным органам по правам человека следует рекомендовать предложить государствам-членам упрощенную процедуру представления докладов.
The outcome document contained specific recommendations addressed to treaty bodies, States, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), all of which should reflect on what was expected of them and what they could and wished to implement. В итоговом документе содержатся конкретные рекомендации, адресованные договорным органам, государствам и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), всем из которых необходимо определить, что от них ожидается и что они могут и готовы сделать.
The Government had decided to adopt that consultative approach within the framework of the Commission for all reports to treaty bodies, a decision which constituted one of the main improvements in that field. Правительство приняло решение следовать такой методике проведения консультаций в рамках Комиссии в отношении всех докладов договорным органам, и это решение стало одним из главных позитивных шагов в данной области.
The Co-Chair said that given that item 10 had been placed on the agenda in accordance with the relevant treaty provisions and the rules of procedure and there was no consensus to remove it, it would remain on the agenda. Сопредседатель отметил, что пункт 10 был включен в повестку дня согласно соответствующим договорным положениям и правилам процедуры и что не было принято единогласного решения о его исключении, поэтому он останется в повестке дня.
Submit regular national and periodic reports to treaty bodies and to step up its efforts to ratify the international human rights instruments to which it is not yet a party. регулярно представлять национальные доклады договорным органам и наращивать усилия в целях ратификации международно-правовых документов, которые касаются прав человека и участником которых Конго пока не является;
The Chairs invite all treaty bodies that have not yet done so, to establish a rapporteur for reprisals who would take such steps as are necessary to prevent, protect against, investigate and pursue accountability for acts of intimidation or reprisals. Председатели предлагают всем договорным органам, которые еще не сделали этого, учредить докладчика по вопросу о репрессиях, который будет принимать такие меры, которые необходимы для предотвращения, защиты, расследования и судебного преследования за акты запугивания или репрессий.