Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
Human rights treaty bodies and courts have dealt with a range of cases involving the right to effective participation of minorities and the related prohibition of discrimination. Договорным органам по правам человека и судам довелось рассматривать дела, касающиеся права на эффективное участие меньшинств и связанного с ним запрета дискриминации.
Continued submission of national reports to the treaty bodies by the due date Дальнейшее своевременное представление национальных докладов договорным органам.
The independent expert on minority issues recommended that the federal Government make every effort to fulfill its responsibilities to report to United Nations treaty monitoring bodies. Независимый эксперт по вопросам меньшинств рекомендовал федеральному правительству прилагать все усилия к тому, чтобы выполнять обязательства по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
Communications were also sent to United Nations agencies, human rights treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council. Кроме того, соответствующие сообщения были направлены учреждениям Организации Объединенных Наций, договорным органам по правам человека и специальным процедурам Совета по правам человека.
In 2008, several institutions made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries. В 2008 году ряд учреждений сделали заявления и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами.
Further, the Council invited relevant thematic Special Procedures and the treaty bodies to consider within their respective mandates the impacts of the crises on the realization of human rights. Далее Совет предложил соответствующим тематическим специальным процедурам и договорным органам в рамках их соответствующих мандатов рассмотреть последствия кризисов для реализации прав человека.
It also called upon the international community and OHCHR to provide Burkina Faso with technical assistance to allow it to meet its reporting obligations to treaty bodies. Она также призвала международное сообщество и УВКПЧ предоставить Буркина-Фасо техническую помощь, с тем чтобы она могла выполнять свои обязательства по предоставлению докладов договорным органам.
It welcomed the efforts to submit outstanding reports to treaty bodies and the acceptance of the visit of the Special Rapporteur on the rights of migrants. Она приветствовала усилия по представлению просроченных докладов договорным органам и данное согласие на визит Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов.
It has implemented its international human rights obligations and submitted its periodic reports to United Nations treaty bodies regarding implementation of the instruments concerned. Он выполняет свои международные обязательства в области прав человека и представляет договорным органам Организации Объединенных Наций периодические доклады о выполнении соответствующих договоров.
Chad commended Mauritius for honouring its international obligations, notably by ensuring that its legislation is in compliance with the international human rights norms and by submitting its periodic reports to treaty bodies. Чад положительно отозвался о соблюдении Маврикием своих международных обязательств, в особенности посредством обеспечения соответствия своего законодательства международным нормам в области прав человека и представлением периодических докладов договорным органам.
It urged the Government to accede to international human rights treaties, cooperate with the Council's special procedures and submit overdue reports to the United Nations treaty bodies. Комиссия призвала правительство присоединиться к международным договорам о правах человека, сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета и представить просроченные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций.
It recalled that a number of the country's reports to treaty bodies are overdue, and asked about the reasons. Он напомнил о том, что ряд докладов страны, подлежащих представлению договорным органам, просрочен, и хотел бы выяснить причины такого положения.
It enquired about plans to submit outstanding treaty reports and measures to enable resettlement of IDPs; and asked for comments on alleged torture and enforced disappearances. Она пожелала узнать о планах представления задержанных докладов договорным органам и о мерах, направленных на обеспечение возможности переселения ВПЛ, и просила прокомментировать сообщения о пытках и насильственных исчезновениях.
Portugal noted that the proposed national human rights commission would contribute to improve its cooperation with international human rights machinery, including the reporting function to the treaty bodies. Португалия отметила, что намечаемая национальная комиссии по правам человека будет способствовать улучшению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, включая представление докладов договорным органам.
The Commission had encouraged the Committee and the other human rights treaty bodies to ensure that their reports explicitly addressed the situation of the girl child. Комиссия настоятельно рекомендовала Комитету и другим договорным органам по правам человека представлять в своих докладах конкретную информацию о положении девочек.
Advocacy for the ratification of additional international human rights instruments and assistance in the preparation and submission of reports to relevant treaty bodies Проведение агитационной работы в поддержку ратификации дополнительных международных документов по правам человека и оказание помощи в подготовке и представлении периодических докладов соответствующим договорным органам
The Government of Timor-Leste had announced at the sixtieth session of the Commission on Human Rights that it would submit a common core document to the seven treaty bodies. Так, на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека правительство Тимор-Лешти заявило, что оно представит семи договорным органам общий базовый документ.
A number of mandate-holders felt that their work would be facilitated were treaty bodies to ask specific questions of States parties relevant to their mandates. Некоторые обладатели мандатов посчитали, что их работа была бы облегчена, если бы договорным органам задавали конкретные вопросы по государствам-участникам, имеющим отношение к их мандатам.
Efforts will continue to ensure that the electronic database covering all six treaty bodies is kept updated and is fully operational and accessible to both the Division and the Office. Будут предприниматься усилия для обеспечения обновления, полного функционирования и доступности для Отдела и Управления электронной базы данных, содержащей информацию по всем шести договорным органам.
Advice and technical support to the Government of Sierra Leone in furtherance of its reporting obligation under treaty bodies Консультирование и техническая поддержка правительства Сьерра-Леоне в выполнении его обязательства представлять доклады договорным органам
(c) Support States parties, upon request, in the preparation and timely submission of their national reports to the treaty bodies с) Оказание государствам-участникам запрашиваемой ими поддержки в деле подготовки и своевременного представления их национальных докладов договорным органам
Brazil pledges to submit, during the period 2013-2015, all the periodic reports due to the human rights treaty bodies to which the country belongs, as well as to follow up the implementation of their recommendations. Бразилия обязуется представить в период 2013 - 2015 годов все периодические доклады соответствующим договорным органам по правам человека, членами которых она является, а также отслеживать выполнение их рекомендаций.
The Committee encourages the State party to change the nomenclature of the National Human Rights Commission in charge of overdue reports to treaty bodies so as to avoid confusion with the National Human Rights Institution. Комитет рекомендует государству-участнику изменить характер функций Национальной комиссии по правам человека, занимающейся просроченными докладами договорным органам, с тем чтобы избежать путаницы с национальным правозащитным учреждением.
The experience developed in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women offers valuable insights as to the way forward with other United Nations treaty bodies and review mechanisms. Опыт, накопленный в связи с осуществлением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, дает ценные знания о том, как продвигаться вперед другим договорным органам и механизмам обзора Организации Объединенных Наций.
Member States should encourage their parliaments to provide input to the drafting of States parties' reports to United Nations treaty bodies and the Human Rights Council as well as involving them in the follow-up to the bodies' recommendations. Государствам-членам следует поощрять свои парламенты к представлению материалов для разработки проектов докладов государств-участников договорным органам Организации Объединенных Наций и Совету по правам человека, а также к участию в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций этих органов.