Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
To join or not to join multilateral treaty regimes is a sovereign right of each State and must remain so. Присоединяться или не присоединяться к многосторонним договорным режимам - это суверенное право каждого государства, которое должно оставаться таковым.
During our deliberations several innovative ideas were discussed on how the Conference could be productive, pending the commencement of full-fledged negotiations towards specific treaty regimes. В ходе нашей работы было обсуждено несколько новаторских идей по поводу того, как до начала полномасштабных переговоров по конкретным договорным режимам можно было бы повысить продуктивность Конференции.
A mechanism, such as the inter-Committee Meeting, to oversee the overall schedule of presentation of reports to treaty bodies should be established. Следует создать механизм для контроля за соблюдением общего графика представления докладов договорным органам, подобный межкомитетскому совещанию.
The draft states that such substantive proposals could relate to confidence-building or transparency measures, general principles, treaty commitments, or certain other aspects. Как гласит проект, такие предметные предложения могли бы иметь отношение к мерам укрепления доверия или транспарентности, общим принципам, договорным обязательствам или определенным другим аспектам.
The third report was prepared in close cooperation with the National Consultative Commission on Human Rights, as are all reports to treaty bodies. Подготовка третьего доклада проходила в тесном контакте с Национальной консультативной комиссией по правам человека, как это происходит в отношении всех докладов, представляемых договорным органам.
It means also that Bolivia submits reports to the relevant international human rights treaty bodies. Это в то же время означает представление докладов соответствующим международным договорным органам по правам человека.
This has strengthened the constructive role played by WHO in respect of the treaty bodies. Эти консультации укрепили конструктивную роль ВОЗ применительно к договорным органам.
FAO indicated that it could provide assistance to OHCHR and the treaty bodies by providing information that would be useful in the monitoring process. ФАО отметила, что она может оказывать помощь УВКПЧ и договорным органам путем представления им информации, которая могла бы быть полезной в процессе мониторинга.
Capital punishment is not prohibited by customary international law or by any treaty provision under which the United States is currently obligated. Смертная казнь не запрещена ни международным общим правом, ни каким-либо договорным положением, обязательным для Соединенных Штатов.
Making the reports available to other treaty bodies would soon be considered. Скоро будет рассмотрена возможность предоставления докладов другим договорным органам.
The universal periodic review would also facilitate ratification of human rights instruments and the timely submission of reports to treaty bodies. Проведение универсального периодического обзора будет также содействовать ратификации договоров по правам человека и своевременному представлению докладов договорным органам.
Inter-branch cooperation resulted in more comprehensive information submitted to treaty bodies and ensured more effective follow-up on their deliberations. Результатом межотраслевого сотрудничества стало представление договорным органам более полной информации и принятие более эффективных последующих мер по итогам обсуждений.
It places particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the obligations of the multilateral treaty regime. Он придает особое значение политике укрепления процесса соблюдения обязательств, предусмотренных многосторонним договорным режимом.
In resolution 2000/52, the Commission invited the treaty bodies to contribute in writing to the activities of its Working Group on Minorities. В резолюции 2000/52 Комиссия предлагает договорным органам представить свой письменный материал как вклад в деятельность Рабочей группы по меньшинствам.
He was particularly grateful Masry had recognized that reporting obligations for the human rights treaty bodies could represent a substantial burden for developing countries. Он выражает особую признательность г-ну Эль-Масри, признавшему, что обязательства по представлению докладов договорным органам по правам человека могут ложиться тяжелым бременем на развивающиеся страны.
The High Commissioner was endeavouring to generate additional resources for the human rights treaty bodies. Верховный комиссар стремится изыскать дополнительные ресурсы для оказания помощи договорным органам по правам человека.
If this was to be done, the resources available to the treaty bodies must be increased. Это, однако, невозможно без увеличения объема ресурсов, выделяемых договорным органам.
In that regard, the role of the Secretariat in registering and channelling communications to treaty bodies was noted. В этой связи была отмечена роль Секретариата в регистрации и направлении сообщений договорным органам.
Participants in programmes on the preparation of State reports to treaty bodies have consistently expressed satisfaction at the skills and insights gained during those training courses. Участники учебных программ по подготовке докладов государств для представления договорным органам неизменно выражают удовлетворение по поводу навыков и способности проникновения в суть проблемы, приобретенных в ходе этих учебных курсов.
The invitation contained therein for ongoing involvement by treaty bodies in the implementation of the peace agreement was an exceptional opportunity to advance committee practice. Содержащийся в нем призыв к договорным органам принимать участие в осуществлении мирного соглашения представляет собой исключительную возможность совершенствования практики Комитета.
It invited treaty bodies to provide guidance on the issues that they wished to see reflected in the next periodic report. Оно предложило договорным органам указывать те вопросы, по которым они хотели бы получить информацию в следующем периодическом докладе.
The Government of Sweden expressed the view that treaty bodies must strive to further improve the quality of their concluding observations. Правительство Швеции выразило мнение о том, что договорным органам следует стремиться к дальнейшему повышению качества их заключительных замечаний.
NGOs will be asked to provide further comments which could be integrated in updated reports to be sent to the treaty bodies. Неправительственным организациям будет предложено представить дополнительные замечания на предмет включения в обновленные доклады, которые должны быть направлены договорным органам.
The representative of the International Federation for Human Rights explained his organization's involvement in facilitating access to the treaty bodies by national non-governmental organizations. Представитель Международной федерации за права человека сообщил о том, как его организация содействует доступу национальных неправительственных организаций к договорным органам.
The treaty bodies also needed to improve their working methods and their dialogue with States. Кроме того, договорным органам следует улучшить методы своей работы и повысить эффективность своего диалога с государствами.