Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
Replace the words "treaty-monitoring bodies" with the words "treaty bodies". Заменить выражение «органам по наблюдению за соблюдением договоров» выражением «договорным органам».
Morocco noted that Mali has been late in submitting reports to treaty bodies and that the challenges in presenting reports require technical assistance to carry out these tasks. Делегация Марокко отметила, что Мали представляет доклады договорным органам с опозданием и что для выполнения ею своих обязанностей ей требуется техническая помощь.
He therefore asked whether OHCHR intended to ensure that a minimum of attention would be paid to the treaty bodies. Поэтому он спрашивает, намерено ли Управление Верховного комиссара по правам человека принять меры к тому, чтобы договорным органам уделялось хотя бы минимальное внимание.
It was therefore imperative that the treaty bodies should receive the necessary support in monitoring and facilitating implementation of human rights standards in an ever-increasing number of States. Поэтому договорным органам обязательно надо оказывать необходимую помощь в том, что касается их деятельности по обеспечению контроля за соблюдением норм в области прав человека и оказанию содействия их соблюдению во все большем числе государств.
While these are not treaty-specific umbrella organizations, they often do channel information from national organizations to the treaty bodies as well as submit their own views. Не будучи "зонтичными" организациями, специально занимающимися конкретными договорами по правам человека, они все же зачастую передают информацию национальных организаций договорным органам, а также излагают свое собственное мнение.
He expressed the view that competent United Nations bodies and the treaty bodies consider establishing a special agenda item to deal with serious human rights situations. Договорным органам надо было бы регулярно получать информацию из надежных источников, с тем чтобы они могли представлять соответствующие рекомендации и постоянно осуществлять наблюдение за конфликтными ситуациями, включая нарушения, совершаемые вооруженными негосударственными субъектами.
It was suggested that treaty bodies should consider further prioritizing concerns in their concluding observations so that these are appropriately reflected in the UN compilations prepared by OHCHR. Договорным органам было рекомендовано рассмотреть вопрос о более четкой расстановке приоритетов между проблемами, вызывающими их обеспокоенность, в своих заключительных замечаниях, с тем чтобы их можно было надлежащим образом отражать в подборках ООН, которые готовятся УВКПЧ.
It welcomed improvements in timely reporting to treaty bodies but regretted that since 2008 Peru had only provided answers to 8 out of 20 communications by special procedures. Приветствовав прогресс в своевременном представлении докладов договорным органам, Словения выразила сожаление по поводу того, что с 2008 года Перу дала ответы лишь на 8 из 20 сообщений мандатариев специальных процедур.
The UNDP has also been supportive of the State's desire of this cause. In 2012 it organized a workshop to train government officials on treaty reporting to the United Nations. В 2012 году она организовала рабочее совещание для обучения государственных служащих по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
Mexican national José Medellín was executed in Texas on 5 August, in violation of the USA's treaty obligations and an order by the International Court of Justice (ICJ). 5 августа в Техасе казнили гражданина Мексики Хосе Меделлина вопреки договорным обязательствам США и распоряжению Международного Суда (МС).
The Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights had asked the Committee to give close consideration to whether States should submit a sole report to all treaty bodies. Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека просили Комитет тщательно рассмотреть вопрос о том, следует ли государствам представлять единый доклад всем договорным органам.
This strategem was adopted by the Colonial Office in order to allow time for Captain William Hobson to legally acquire sovereignty from the United Tribes of New Zealand by treaty. Эта уловка была принята колониальным бюро, с тем чтобы дать время капитану Уильяму Хобсону легально договорным путём лишить суверенитета Объединённые племена Новой Зеландии.
However, the courts in these countries may require that the legislature explicitly indicate its intention to override a treaty before giving effect to a conflicting domestic law. Однако суды в этих странах могут потребовать от законодательного органа до принятия внутреннего закона, противоречащего договорным нормам, четко указать свое намерение отменить действие данного договора.
Mr. de GOUTTES said that he wondered whether certain communications sent to other treaty bodies ought not in fact to be considered by the Committee and whether the secretariat was acting as a sorting office in that regard. Г-н де ГУТТЕС спрашивает, не целесообразно ли Комитету на практике рассматривать некоторые сообщения, адресованные другим договорным органам, если секретариат выполняет роль своего рода регулятора в этой области.
Similarly, the special procedures should make available, as appropriate, the reports on their respective activities to the human rights treaty bodies; Кроме того, специальным процедурам следует по-возможности предоставлять доклады о своей работе договорным органам по правам человека;
Apart from the extremely valuable United Nations Action in the Field of Human Rights, United Nations publication, Sales No. E..XIV.. published every five years, there is relatively little in print which is of direct relevance to the treaty bodies. Помимо очень ценного сборника Деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека 18/, который публикуется каждые пять лет, практически не издается никаких материалов, имеющих непосредственное отношение к договорным органам.
To submit all overdue reports to UN human rights conventions' treaty bodies and to answer to questionnaires sent by Special Procedures mandate holders Представить все просроченные доклады договорным органам по правозащитным конвенциям Организации Объединенных Наций и ответить на вопросники, направленные мандатариями
The principal change was had been the move transition by OHCHR from the ad hoc project supporting of treaty bodies on an ad hoc/project basis to a more permanent programme for of support. Принципиальное изменение заключалось в том, что УВКПЧ перешло от оказания поддержки договорным органам в рамках специальных проектов к осуществлению программы помощи на более стабильной основе.
While the liability regime established under treaties might provide some insight into the utility of time-tested mechanisms, it was debatable whether those practices would work outside a treaty regime. Хотя режим ответственности, предусмотренный договорным правом, может в известной мере явиться подспорьем в рассмотрении вопроса о полезности проверенных временем механизмов, представляется спорным, что эта практика будет применима за рамками договорного режима.
By looking at how States parties report to the treaty monitoring bodies on human rights and disability, and at how the treaty monitoring bodies respond, the study reviewed how the human rights treaty system actually works in practice with respect to disability. В исследовании проводится анализ фактического действия на практике системы договоров о правах человека в отношении проблем инвалидности на основе рассмотрения вопроса о том, каким образом государства-участники представляют договорным наблюдательным органам сведения в отношении прав человека и проблем инвалидности и каким образом указанные органы реагируют на получение таких сведений.
The special rapporteurs and the various human rights treaty monitoring bodies could be requested, if necessary, to devote space in each of their respective reports to particular developments in the area of aggravated discrimination. Специальным докладчикам и различным договорным органам в области прав человека можно было бы предложить в надлежащих случаях посвящать особые разделы своих соответствующих докладов вопросам, связанным с многоаспектной дискриминацией.
Timor-Leste, which was scheduled to report to seven treaty bodies in the next year, was thus in the process of preparing an expanded core document, and Afghanistan, Angola, Kazakhstan and Bosnia and Herzegovina had also expressed an interest in doing so. Так, Тимор-Лешти, которому предстоит представлять доклады семи договорным органам в следующем году, занимается подготовкой расширенного базового документа, а Афганистан, Ангола, Казахстан и Босния-Герцеговина проявили интерес к подготовке такого доклада.
It noted that several reports to treaty bodies are overdue and that this was a reflection of the constraints faced by many developing countries and underscores the need for technical and capacity-building assistance if they are to adequately meet their commitments. Вместе с тем делегат Ямайки отметил, что Доминика задерживает представление нескольких докладов договорным органам, и что это, по-видимому, объясняется трудностями, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны.
In addition, general comments have been considered by Member States as non-binding and Member States rarely include references to older persons in their reports to treaty bodies. К тому же государства-члены воспринимают такие замечания как необязательные и в своих докладах, представляемых договорным органам, редко упоминают о положении пожилых людей.
The reporting burden places heavy demands on the institutional capacity, especially given the time pressure to meet the reporting deadlines to the various treaty bodies. Для выполнения этой задачи требуются значительные институциональные ресурсы, особенно учитывая спешку, обусловленную необходимостью соблюдения сроков представления докладов различным договорным органам.