He was confident that those measures would assist the Committee and other treaty bodies in their important work on individual complaints. |
Оратор выражает уверенность, что эти меры принесут пользу Комитету и другим договорным органам в их важной работе по рассмотрению индивидуальных жалоб. |
The Chairperson requested the support and assistance of the other treaty bodies in this respect. |
Председатель обратился за поддержкой и помощью в этой связи к другим договорным органам. |
The meeting focused on working methods and the challenges faced by States parties in reporting to treaty bodies. |
В ходе этой встречи основное внимание было уделено методам работы и проблемам, с которыми сталкиваются государства-участники в представлении докладов договорным органам. |
It was recommended that treaty bodies and special procedures cooperate on this issue. |
Договорным органам и участникам системы специальных процедур было рекомендовано сотрудничать по этому вопросу. |
They also recommended that the treaty bodies collaborate further with the Counter-Terrorism Committee. |
Они также рекомендовали договорным органам продолжать сотрудничать с Контртеррористическим комитетом. |
The reports to the United Nations treaty bodies are published and made available to the general public. |
Доклады договорным органам Организации Объединенных Наций публикуются и распространяются среди широкой общественности. |
The treaty bodies should endeavour to consider the reports submitted to them within the shortest possible time. |
Договорным органам следует стремиться рассматривать представленные им доклады в наикратчайшие сроки. |
In such circumstances, reporting for all treaty bodies should be undertaken in a coordinated manner. |
В этой связи представление докладов всем договорным органам должно осуществляться на скоординированной основе. |
Avoid unnecessary duplication of information already submitted to other treaty bodies; |
а) избежать ненужного дублирования информации, которая уже представлена другим договорным органам; |
Cuba has ratified a number of conventions in the field of human rights and has submitted reports to the appropriate treaty organs. |
Куба ратифицировала ряд конвенций в области прав человека и представила доклады соответствующим договорным органам. |
Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. |
Юридические консультации будут также предоставляться договорным органам, организационно связанным с Организацией Объединенных Наций, по их просьбе. |
That could facilitate the use by treaty bodies of the Agency's input in their lists of issues, concluding observations and general comments. |
Это позволило бы договорным органам использовать вклад Агентства в своих перечнях вопросов, а также в заключительных и общих замечаниях. |
Participants encouraged the treaty bodies to facilitate the active participation of such entities in the process. |
Участники рекомендовали договорным органам способствовать активному участию таких организаций в данном процессе. |
This provision makes no distinction between the treaty and customary international law. |
В этом положении не проводится никакого различия между международным договорным и обычным правом. |
All treaty bodies were encouraged to consider more carefully their position in relation to the universal periodic review process. |
Всем договорным органам было рекомендовано более внимательно подходить к выработке своей позиции относительно универсального периодического обзора. |
Over the past three years, the Government has presented four treaty reports in an effort to bring itself up-to-date with its reporting obligations. |
За последние три года правительство представило четыре доклада договорным органам в целях своевременного выполнения своих обязательств по отчетности. |
To that end, the treaty bodies would need to set aside their differences and join forces in order to adopt a common position. |
С этой целью договорным органам требуется положить конец своим разногласиям и объединить усилия для утверждения единой линии. |
Over the last four years, Turkmenistan had almost completely fulfilled its reporting obligations to treaty bodies. |
В течение последних четырех лет Туркменистан почти полностью выполнил свои обязательства по представлению докладов договорным органам. |
It has not consistently complied with the reporting obligations and 13 State party reports to 5 treaty bodies are currently overdue. |
Она несистематически выполняет свои обязательства по представлению докладов, и в настоящее время 13 докладов этого государства-участника для представления пяти договорным органам являются просроченными. |
Algeria noted that challenges faced by Malawi had also manifested themselves in a backlog of reports due to human rights treaty bodies. |
Алжир отметил, что трудности, с которыми сталкивается Малави, также проявляются в задержке представления докладов договорным органам по правам человека. |
It referred to the capacity constraints faced by the Government for the signature, ratification and reporting to the treaty bodies. |
Он упомянул об ограниченности потенциала, которую испытывает правительство в отношении подписания, ратификации договоров и представления докладов договорным органам. |
Regarding its reporting obligations to treaty bodies, Swaziland recognized the challenges in that area and therefore requested assistance from OHCHR. |
Что касается обязательств по представлению докладов договорным органам, Свазиленд признал наличие проблем в этой области и поэтому обратился за помощью к УВКПЧ. |
DIHR noted that Denmark systematically reported to the UN treaty bodies, and had extended a standing invitation to UN Special Procedures. |
ДИПЧ отметил, что Дания систематически представляет доклады договорным органам ООН и направила постоянное приглашение в адрес специальных процедур ООН. |
Suriname considers it very important to submit its national reports on time to the various treaty bodies. |
Суринам считает очень важным вовремя представлять свои национальные доклады различным договорным органам. |
Togo recognizes that, due to a lack of funds, it has not fully met its obligations regarding the submission of reports to treaty bodies. |
Того признает, что она не полностью выполнила свои обязательства по представлению докладов договорным органам по причине нехватки ресурсов. |