To do so would violate established principles of international treaty law and that of the purposes of the Charter to establish conditions under which justice and respect for treaty obligations are to be maintained. |
Делать это - значит нарушать укоренившиеся принципы международного договорного права и те из целей Устава Организации Объединенных Наций, которые касаются создания условий для поддержания справедливости и уважения к договорным обязательствам. |
Present, on a regular basis, periodic reports to the relevant treaty bodies, ensure the participation of high level delegations at their presentation and implement recommendations and observations made by treaty bodies after examination of the report. |
Представлять на регулярной основе периодические доклады соответствующим договорным органам, обеспечивать участие при их представлении делегаций высокого уровня и осуществлять рекомендации и замечания договорных органов после изучения доклада. |
Recommendations by treaty bodies are forwarded to the relevant cantons for timely responses, and information from cantons are also integrated into the subsequent periodic reports to the respective treaty bodies. |
Рекомендации договорных органов рассылаются в соответствующие кантоны для получения их своевременных ответов, а полученная из кантонов информация включается также в последующие периодические доклады, представляемые соответствующим договорным органам. |
The contracting parties are aware in advance of the treaty relations that derive from the formulation of a given reservation and have agreed to it in the actual text of the treaty. |
Договаривающиеся стороны заранее знают, к каким договорным отношениям может привести формулирование такой оговорки, и приняли ее в самом тексте договора. |
A Treaty Bodies and Follow-up Unit had been established to promote cooperation among treaty bodies. |
В целях стимулирования сотрудничества между договорными органами была создана Группа по договорным органам и последующей деятельности. |
The Special Rapporteur recalls the supremacy and non-derogability of the right to life under both treaty and customary international law. |
Специальный докладчик напоминает о верховенстве не допускающего отступлений права на жизнь в соответствии как с договорным, так и с международным обычным правом. |
The delegation stated that the Government had taken measures to strengthen its reporting to the treaty bodies of the United Nations. |
Делегация заявила, что правительство приняло меры по повышению эффективности представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. |
Кроме того, УВКПЧ будет оказывать расширенное вспомогательное и консультационное обслуживание договорным органам Организации Объединенных Наций. |
It had recommended that all treaty bodies should highlight in their concluding observations the need for States parties to respect the page limits. |
Они рекомендовали всем договорным органам подчеркивать в своих заключительных замечаниях, что государства-участники обязаны соблюдать эти ограничения по объему. |
It was incumbent on all treaty bodies to contribute to the process by further improving and harmonizing their working methods. |
Всем договорным органам надлежит содействовать этому процессу, последовательно совершенствуя и унифицируя свои методы работы. |
With minor adjustments, that model could be applied to the process of reporting to treaty bodies and national implementation of concluding observations. |
С небольшими коррективами эту модель можно применить в связи с представлением докладов договорным органам и выполнением заключительных замечаний на национальном уровне. |
This core document shall be used for all reports submitted to the international treaty bodies. |
Настоящий базовый документ подлежит использованию в связи с рассмотрением всех докладов, представленных им международным договорным органам. |
By and large it would be fair if that proportionality were applied to each of the treaty bodies. |
В целом было бы справедливым применять такой метод пропорциональности ко всем договорным органам. |
It had been recommended that the treaty bodies should occasionally hold regional meetings. |
Договорным органам было рекомендовано время от времени проводить совещания на региональном уровне. |
He asked whether those meetings were funded from resources originally allocated to treaty bodies. |
Он спрашивает, финансировались ли эти совещания за счет ресурсов, первоначально ассигнованных договорным органам. |
Allow me to recap United States positions on these treaty elements. |
Позвольте мне резюмировать позиции Соединенных Штатов по этим договорным элементам. |
It encouraged cooperation with special procedures mandate holders and urged Chad to submit its overdue reports to the treaty bodies. |
Она рекомендовала развивать сотрудничество с мандатариями специальных процедур и настоятельно призвала Чад представить его просроченные доклады договорным органам. |
Areas in which OHCHR could strengthen its support for the treaty bodies were also identified. |
В нем также были определены области, в которых УВКПЧ могло бы оказывать договорным органам большую поддержку. |
He called for greater access for civil society organizations from all States parties to the treaty bodies. |
Он призвал обеспечить организациям гражданского общества всех государств-участников более широкий доступ к договорным органам. |
T. Reporting to UN treaty bodies |
Т. Представление докладов договорным органам Организации Объединенных Наций |
It noted San Marino's efforts to comply with its international obligations, in particular regular reporting to treaty bodies. |
Он отметил усилия Сан-Марино по выполнению своих международных обязательств, в частности по регулярному представлению докладов договорным органам. |
However, it noted that a significant number of reports to the treaty bodies were overdue. |
В то же время она отметила, что значительное число докладов договорным органам не были представлены в срок. |
UNICEF noted that Dominica had accepted the recommendation to submit pending reports to relevant treaty bodies. |
ЮНИСЕФ отметил, что Доминика согласилась с рекомендацией представить задержанные доклады соответствующим договорным органам. |
Ethiopia has also presented reports to treaty bodies. |
Эфиопия также представила доклады договорным органам. |
UNCT stated that Ethiopia had prepared and submitted several overdue reports to treaty bodies. |
СГООН констатировала, что Эфиопия подготовила и представила договорным органам несколько задержанных докладов. |