Ecuador is also up to date with the presentation of reports to the treaty monitoring bodies. |
Кроме того, Эквадор соблюдает сроки представления докладов наблюдательным договорным органам. |
Sri Lanka will continue to work towards the submission of its periodic reports to treaty bodies. |
Шри-Ланка будет и далее проводить работу, связанную с представлением ее периодических докладов договорным органам. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Mali to fulfil its obligations to present periodic reports to treaty monitoring mechanisms. |
Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии настоятельно призвала Мали выполнять обязательство по представлению периодических докладов договорным органам. |
Pledges to implement human rights treaties have been made in the reports that Bahrain has submitted to the relevant treaty bodies. |
В докладах, представленных Бахрейном соответствующим договорным органам, были даны обещания выполнять договоры по правам человека. |
As a result, countries face considerable time pressure when trying to meet the deadlines for reporting to the various treaty bodies. |
В этой связи страны сталкиваются с острой нехваткой времени, пытаясь соблюсти предельные сроки представления докладов различным договорным органам. |
They are also involved in formulating laws and preparing the reports that the Government submits to treaty bodies. |
Кроме того, они участвуют в процессе нормотворчества и в подготовке докладов, представляемых государством договорным органам. |
Egypt accords special importance to the human rights treaty bodies and to cooperating with them and increasing their effectiveness. |
Египет придает особое значение договорным органам по правам человека и сотрудничеству с ними, а также повышению их эффективности. |
The work of the HRA allowed the Government to complete most overdue reports to the treaty bodies. |
Благодаря работе консультанта правительство смогло завершить подготовку большинства просроченных докладов, подлежащих представлению договорным органам. |
It pledged to continue to submit regularly reports to the human rights treaty bodies and to assure follow-up. |
Она обязалась продолжать регулярно представлять доклады правозащитным договорным органам и осуществлять последующую деятельность. |
The Government intends shortly to create a permanent inter-ministerial committee to support the preparation of reports to treaty bodies. |
В этой связи правительство планирует создать в ближайшее время межведомственный комитет, который будет оказывать поддержку в подготовке докладов для представления договорным органам. |
Mexico submits periodic reports to those treaty bodies and actively participates and follows recommendations issued by them. |
Мексика представляет периодические доклады этим договорным органам, принимает активное участие в их деятельности и выполняет их рекомендации. |
Field presences also provided support to the United Nations treaty bodies. |
Отделения на местах также оказывали поддержку договорным органам Организации Объединенных Наций. |
OHCHR Nepal provided four days of training for Government officials on reporting to United Nations treaty bodies. |
Отделение УВКПЧ в Непале организовало четырехдневное обучение для сотрудников правительства по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
While welcoming that success, the High Commissioner had emphasized the increased demands it placed on the treaty bodies and the Office. |
Приветствуя эти успехи, Верховный комиссар вместе с тем подчеркнула и дополнительные требования, предъявляемые в этой связи к договорным органам и ее Управлению. |
Enhancing the authority of the Inter-Committee Meeting would help treaty bodies to influence the "troika". |
Расширение полномочий межкомитетского совещания поможет договорным органам в плане оказания влияния на "тройку". |
The Human Rights Committee had pioneered that initiative and advocated it for other treaty bodies. |
Комитет по правам человека первым ввёл такую инициативу и предложил воспользоваться ею другим договорным органам. |
Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. |
Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам. |
Pakistan recommended that Barbados work for the establishment of an independent human rights commission and submit its pending reports to the relevant treaty bodies. |
Пакистан рекомендовал Барбадосу работать над созданием независимой правозащитной комиссии и представить еще не представленные доклады соответствующим договорным органам. |
Algeria noted that the national report showed the willingness of Turkmenistan to remedy the delay in presenting its reports to the various treaty bodies. |
Алжир отметил, что национальный доклад свидетельствует о желании Туркменистана устранить отставания в представлении своих докладов различным договорным органам. |
Burkina Faso acknowledged that it had not fulfilled all its reporting obligations to treaty bodies. |
Буркина-Фасо признает, что она не в полном объеме выполняла свои обязательства по представлению докладов договорным органам. |
It also asked about the measures taken to ensure that the reports to the treaty bodies be submitted on time. |
Он также поинтересовался мерами по обеспечению своевременного представления докладов договорным органам. |
Build with international support the national capacities to fulfil the reporting obligations to treaty bodies (Egypt). |
Укреплять при международной поддержке национальный потенциал с целью выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам (Египет). |
It noted that like many capacity constrained developing countries, there is a backlog in the presentation of reports to the treaty bodies. |
Он отметил, что, как и во многих развивающихся странах с ограниченным потенциалом, наблюдаются задержки с представлением докладов договорным органам. |
Algeria indicated that it had asked Jordan to request technical assistance from OHCHR in order to submit overdue treaty bodies periodic reports. |
Алжир указал, что он предложил Иордании обратиться к УВКПЧ с просьбой оказать техническую помощь, с тем чтобы представить просроченные периодические доклады договорным органам. |
Mexico asked about the strategies being prepared to submit reports to the treaty bodies. |
Мексика поинтересовалась, какие стратегии подготавливаются для представления докладов договорным органам. |