Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорным

Примеры в контексте "Treaty - Договорным"

Примеры: Treaty - Договорным
Human rights organizations, trade union organizations and professional bodies are involved, taking part in seminars and workshops to develop and validate government policies and programmes, legislation and reports to treaty bodies. Правозащитные организации, профсоюзы, профессиональные ассоциации участвуют, благодаря проведению семинаров и практикумов, в разработке и утверждении правительственной политики и программ, а также законов и докладов, представляемых договорным органам.
97.46. Call for the assistance of the High Commissioner for Human Rights, in particular to facilitate the timely submission of its periodic reports to treaty bodies (Algeria); 97.46 обратиться к Верховному комиссару по правам человека с просьбой об оказании помощи, в частности в целях обеспечения своевременного представления периодических докладов договорным органам (Алжир);
Armenia had completed its reporting obligations towards United Nations treaty bodies, submitting all overdue reports at the end of 2009 and early in 2010, in the form of joint periodic reports. Армения выполнила свои обязательства по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, представив в конце 2009 года и начале 2010 года просроченные доклады в виде сводных периодических докладов.
Concerning lack of timely reporting under ICERD and other treaty obligations, the delegation clarified that, although Belize did not submit an entire national report under ICERD, it did submit answers to the list of questions relating to ICCPR. В связи с вопросом о несоблюдении сроков представления отчетности по КПИ и другим договорным обязательствам делегация пояснила, что, хотя Белиз не представил полного национального доклада по КПИ, он все же представил ответы на перечень вопросов, касающихся МПГПП.
JS2 stated Belize had recognized its tardiness in reporting to the treaty bodies, but had not mapped out a plan of action to address it in order to implement the recommendations formulated by several countries during the UPR of 2009 and accepted by Belize. В СП2 указывается, что Белиз признал факт задержки с представлением докладов договорным органам, однако не разработал никакого плана действий по решению этой проблемы, с тем чтобы выполнить рекомендации, вынесенные несколькими странами в ходе УПО 2009 года, с которыми Белиз согласился.
AI noted that Mali had supported recommendations to elaborate a timetable to bring the presentation of reports to the treaty bodies up to date; however, it underlined that Mali rarely submitted its reports on time. МА отметила, что Мали согласилась с рекомендациями, касающимися составления графика своевременного представления докладов договорным органам; однако она подчеркнула, что Мали редко представляет доклады в установленные сроки.
Therefore, AI called on the transitional Government of Mali to submit promptly all reports that were due to international treaty bodies, including the Human Rights Committee and the Committee against Torture. Поэтому МА обратилась к переходному правительству с призывом оперативно представить все доклады, подлежащие представлению международным договорным органам, в том числе Комитету по правам человека и Комитету против пыток.
However, an assessment of the human rights record of each State might enable the treaty monitoring bodies to concentrate their time and resources on those States whose human rights situation most warranted it, and even suspend the consideration of the situation in other States altogether. Однако, оценка уважения каждым государством прав человека, вероятно, позволит договорным надзорным органам целенаправленно посвятить свое время и ресурсы тем государствам, где того настоятельно требует положение с правами человека, и даже прервать рассмотрение положения во всех остальных странах.
Canada is one of only six States that is fully up to date in its reporting to the treaty bodies and, by May 2006, Canada will have presented its reports before all six of these Committees in the past four years. Канада входит в число единственных шести государств, которые полностью выполняют свои обязательства по представлению докладов договорным органам, и к маю 2006 года Канада представит свои доклады всем шести этим комитетам, как она делала это в течение последних четырех лет.
(c) Presenting, on a regular basis, periodic reports to the relevant treaty bodies, ensuring the participation of high-level delegations in their deliberations and implementing pertinent recommendations and observations. с) представлять на регулярной основе периодические доклады соответствующим договорным органам, обеспечивать участие делегаций на высоком уровне в их обсуждениях и осуществлять надлежащие рекомендации и замечания.
Slovenia pledges to continue to submit regularly periodic reports to the human rights treaty bodies and to assure follow-up, including dissemination and publication within Slovenia of the recommendations and comments made by those bodies and concrete activities aimed at their effective implementation. Словения обязуется продолжать на регулярной основе представлять периодические доклады договорным органам по правам человека и обеспечивать последующую деятельность, включая распространение и публикацию в Словении рекомендаций и замечаний, сделанных этими органами, и осуществление конкретной деятельности, направленной на их эффективную реализацию.
Such a policy must be geared towards enhancing the detectability of significant violations and strengthening enforcement of the prohibitions and norms established by the multilateral treaty regime, including by providing for criminalisation of violations committed under the jurisdiction or control of a State. Такую политику надо нацеливать на усиление обнаруживаемости значительных нарушений и укрепление применения запрещений и норм, установленных многосторонним договорным режимом, в том числе за счет криминализации нарушений, совершаемых под юрисдикцией или контролем государства.
The Committee's draft revised General Comment on article 2 of the Covenant, of which the first reading had been completed at the previous session, had been posted on the OHCHR web site and transmitted for comment to other treaty bodies and interested parties. Подготовленный Комитетом проект пересмотренного замечания общего порядка по статье 2 Пакта, первое чтение которого было завершено на предыдущей сессии, был размещен на веб-сайте УВКПЧ и направлен другим договорным органам и заинтересованным сторонам с целью получения их замечаний.
In that context, it was important, in the first place, to ask States parties what difficulties they encountered in the preparation of reports required under human rights treaties and on their views concerning the idea of introducing a consolidated report for all treaty bodies. В этой связи следует прежде всего поинтересоваться тем, с какими трудностями столкнулись государства-участники при подготовке докладов, которые необходимо представлять в соответствии с договорами по правам человека, а также их отношением к планам подготовки всеобъемлющего доклада, представляемого всем договорным органам.
Weapons and ammunition should be held only by legal entities and States who are responsible to the international community for their conduct under international law and treaty regimes that govern good conduct and respect for human rights and humanitarian law. Оружие и боеприпасы должны быть только у законных образований и государств, которые ответственны перед международным сообществом за свое поведение по международному праву и договорным режимам, регулирующим адекватное поведение и соблюдение прав человека и гуманитарного права.
The United Nations treaty bodies, when examining reports of States parties, will be called upon to place emphasis on the obligation of States parties to implement human rights education in the school systems and to reflect that emphasis in their concluding observations. При анализе докладов государств-участников договорным органам Организации Объединенных Наций будет предлагаться рассматривать ход выполнения государствами-участниками обязательства обеспечивать просвещение по правам человека в школьных системах и отражать этот аспект в заключительных замечаниях.
ICCPR and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights maintain considerable generality in the wide-ranging rights which they protect, providing the treaty bodies concerned with comprehensive mandates to address the various human rights issues which may arise with the implementation of national counter-terrorism measures. МПГПП и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах обладают значительной универсальностью в отношении широкого круга прав, которые они защищают, что предоставляет соответствующим договорным органам всеобъемлющие мандаты по рассмотрению различных проблем, связанных с правами человека, которые могут возникнуть при осуществлении национальных контртеррористических мер.
Such statistical data should be made available to the relevant human rights monitoring bodies and mechanisms, including as part of States parties' periodic reports to the human rights treaty bodies. Такие статистические данные должны предоставляться в распоряжение соответствующих органов и механизмов по контролю за соблюдением прав человека и включаться в периодические доклады, представляемые государствами-участниками договорным органам по правам человека.
Support is provided towards the development by the treaty bodies of interpretive texts on HIV/AIDS and related issues such as the draft general comment on HIV/AIDS and the rights of the child. Договорным органам предоставляется помощь по разработке пояснительных текстов по ВИЧ/СПИДу и соответствующим вопросам, таким, как проект замечаний общего порядка по ВИЧ/СПИДу и правам ребенка.
The Fact Sheet, which will be published in 2005, also aims to facilitate the submission of disability-related information to the treaty bodies by disability NGOs, national human rights institutions and specialized agencies of the United Nations. Бюллетень, который будет опубликован в 2005 году, также призван служить подспорьем для НПО, занимающихся вопросами инвалидности, национальных учреждений по правам человека и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле представления информации по вопросам инвалидности договорным органам.
In 1983, the Government of Canada recognized the inherent right of self-government as an existing aboriginal right and established a process for negotiation of treaty or non-treaty agreements to implement aboriginal self-government. В 1983 году правительство Канады признало неотъемлемое право на самоуправление действующим правом коренных народов и начало процесс переговоров по договорным и недоговорным соглашениям, касающимся осуществления коренными народами права на самоуправление.
(c) Ongoing ratification of United Nations human rights treaties and protocols relevant to children, and further systematization of national reporting to the treaty bodies; с) продолжающаяся ратификация договоров и протоколов Организации Объединенных Наций по правам человека, касающихся положения детей, и дальнейшая систематизация представления национальных докладов договорным органам;
If the responsibility of an international organization is not governed by its statute or treaty law, a minimum standard of responsibility can be derived from customary international law and from human rights standards as well as generally accepted standards contained in widely ratified treaties. Если ответственность международной организации не регулируется ее статутом или договорным правом, то минимальный стандарт ответственности может определяться в соответствии с обычным международным правом и нормами в области прав человека, а также общепринятыми нормами, содержащимися в повсеместно ратифицированных договорах.
Particular attention will also needed to be given to the implementation of obligations under international human rights treaties, including the submission of reports to treaty bodies, and to greater disaggregation of data to capture gender, rural-urban and regional disparities and specific data on vulnerable groups. Особое внимание необходимо уделить осуществлению обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека, включая представление докладов договорным органам, а также разукрупнению данных с целью отражения гендерных, сельских-городских и региональных диспропорций и конкретных данных по уязвимым группам.
The representative drew attention to the Committee's lack of treaty status as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and noted how that weakened the Committee's position and compromised its independence. Он обратил внимание на то, что Комитет не обладает договорным статусом вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, и констатировал, что это ослабляет позиции Комитета и подрывает его независимость.