To finalize various outstanding treaty reports, particularly to the CEDAW Committee |
Завершить подготовку различных докладов, подлежащих представлению договорным органам, в частности Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
It will continue to meet its commitment in its future country reports to the treaty bodies. |
Франция и впредь будет выполнять это обязательство при подготовке своих будущих национальных докладов, представляемых договорным органам. |
It also recognized that the process of treaty reporting provided further guidelines for the implementation of human rights. |
Она также признала, что процесс представления докладов договорным органам способствует достижению целей в области осуществления прав человека. |
The experts suggest that other treaty bodies examine the problem under discussion and provide some clarity on the theme through their recommendations and comments. |
Эксперты предлагают другим договорным органам изучить обсуждаемую проблему и представить некоторые разъяснения по данной теме в своих рекомендациях и замечаниях. |
The post supports treaty bodies established by international human rights treaties and are activities of a perennial nature. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку договорным органам, которые были созданы в соответствии с международными договорами по правам человека и деятельность которых имеет постоянный характер. |
The different treaty bodies, while keeping their own specific characteristics, had to serve one purpose. |
Различным договорным органам, при всей их специфичности, надлежит служить одной цели. |
It is also a good indicator of the States parties' commitment to the treaty goals. |
Это также хороший индикатор приверженности государств-участников договорным целям. |
UNIOSIL is providing technical support to the Ministry of Foreign Affairs to enable it to submit reports to the relevant treaty bodies. |
ОПООНСЛ оказывает техническую поддержку министерству иностранных дел, с тем чтобы оно смогло представить доклады соответствующим договорным органам. |
The point was made that treaty bodies should exchange best practices and challenges in that respect. |
Было высказано мнение, что договорным органам следует осуществлять обмен передовым опытом и информацией о существующих в этой области проблемах. |
They also encouraged the Human Rights Council to extend invitations to the treaty bodies to participate in its sessions, especially during thematic discussions. |
Они также призвали Совет по правам человека направлять договорным органам приглашения для участия в своих сессиях, особенно в процессе тематических дискуссий. |
It was suggested that the treaty bodies could follow up on the review recommendations during their consideration of State parties' reports. |
Договорным органам было предложено принимать последующие меры в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам обзора, в ходе проводимого ими рассмотрения докладов государств-участников. |
The tool is being used in workshops on reporting to human rights treaty bodies. |
Это средство используется в рамках рабочих совещаний, посвященных вопросам представления докладов договорным органам по правам человека. |
The Government regularly submits reports to the United Nations treaty bodies on the implementation of these instruments for consideration by the relevant committees. |
Правительством регулярно представлются договорным органам ООН, для рассмотрения соответствующими Комитетами, доклады по претворению в жизнь положений этих документов. |
Mauritius is endeavouring to submit its periodic reports to the human rights treaty bodies in a timely manner in order to address the issue of overdue reports. |
Маврикий старается своевременно представлять свои периодические доклады договорным органам по правам человека во избежание возникновения проблемы просроченных докладов. |
The Unit also encouraged treaty bodies to grant formal status to national human rights institutions. |
Эта Группа также настоятельно предлагает договорным органам наделять особым официальным статусом национальные учреждения по правам человека. |
OHCHR therefore recommended that treaty bodies use their dialogue with States parties to encourage their financial support to national institutions. |
Таким образом, Управление Верховного комиссара рекомендует договорным органам использовать свой диалог с государствами-участниками, чтобы побудить их к оказанию финансовой поддержки национальным учреждениям. |
The treaty bodies should be invited to comment on the rules pertaining to their work. |
Следует предложить договорным органам комментировать правила, касающиеся их работы. |
OIOS finds that the role of OHCHR in support of these treaty bodies is highly valued. |
УСВН установило, что роль УВКПЧ в оказании поддержки этим договорным органам высоко оценивается. |
They recommended that treaty bodies should consider adopting a common and comprehensive strategy in this context. |
Они рекомендовали договорным органам изучить возможность принятия общей и понятной стратегии в этой связи. |
One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. |
Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора. |
Requests for views were also sent to OHCHR and the human rights treaty bodies. |
Предложения представить мнения были также направлены УВКПЧ и договорным органам по правам человека. |
OHCHR projects have also included training on reporting to treaty bodies and following up on their recommendations. |
Проекты УВКПЧ также включали в себя подготовку по составлению докладов договорным органам и выполнению их рекомендаций. |
States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. |
Государства также обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии как с обычным, так и с договорным правом. |
On a parallel track, NGOs prepare and submit shadow country reports to the relevant treaty bodies. |
Параллельно этому "теневые" национальные доклады соответствующим договорным органам представляют и НПО. |
In addition, the Committee might wish, like other treaty bodies, to allow delegations and others to comment on final draft general recommendations. |
Кроме того, Комитет возможно пожелает, подобно другим договорным органам, дать возможность делегациям и другим лицам сделать замечания, относящиеся к окончательному проекту общих рекомендаций. |