| To finalize various outstanding treaty reports, particularly to the CEDAW Committee | Завершить подготовку различных докладов, подлежащих представлению договорным органам, в частности Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
| It will continue to meet its commitment in its future country reports to the treaty bodies. | Франция и впредь будет выполнять это обязательство при подготовке своих будущих национальных докладов, представляемых договорным органам. |
| It also recognized that the process of treaty reporting provided further guidelines for the implementation of human rights. | Она также признала, что процесс представления докладов договорным органам способствует достижению целей в области осуществления прав человека. |
| The experts suggest that other treaty bodies examine the problem under discussion and provide some clarity on the theme through their recommendations and comments. | Эксперты предлагают другим договорным органам изучить обсуждаемую проблему и представить некоторые разъяснения по данной теме в своих рекомендациях и замечаниях. |
| The post supports treaty bodies established by international human rights treaties and are activities of a perennial nature. | Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку договорным органам, которые были созданы в соответствии с международными договорами по правам человека и деятельность которых имеет постоянный характер. |
| The different treaty bodies, while keeping their own specific characteristics, had to serve one purpose. | Различным договорным органам, при всей их специфичности, надлежит служить одной цели. |
| It is also a good indicator of the States parties' commitment to the treaty goals. | Это также хороший индикатор приверженности государств-участников договорным целям. |
| UNIOSIL is providing technical support to the Ministry of Foreign Affairs to enable it to submit reports to the relevant treaty bodies. | ОПООНСЛ оказывает техническую поддержку министерству иностранных дел, с тем чтобы оно смогло представить доклады соответствующим договорным органам. |
| The point was made that treaty bodies should exchange best practices and challenges in that respect. | Было высказано мнение, что договорным органам следует осуществлять обмен передовым опытом и информацией о существующих в этой области проблемах. |
| They also encouraged the Human Rights Council to extend invitations to the treaty bodies to participate in its sessions, especially during thematic discussions. | Они также призвали Совет по правам человека направлять договорным органам приглашения для участия в своих сессиях, особенно в процессе тематических дискуссий. |
| It was suggested that the treaty bodies could follow up on the review recommendations during their consideration of State parties' reports. | Договорным органам было предложено принимать последующие меры в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам обзора, в ходе проводимого ими рассмотрения докладов государств-участников. |
| The tool is being used in workshops on reporting to human rights treaty bodies. | Это средство используется в рамках рабочих совещаний, посвященных вопросам представления докладов договорным органам по правам человека. |
| The Government regularly submits reports to the United Nations treaty bodies on the implementation of these instruments for consideration by the relevant committees. | Правительством регулярно представлются договорным органам ООН, для рассмотрения соответствующими Комитетами, доклады по претворению в жизнь положений этих документов. |
| Mauritius is endeavouring to submit its periodic reports to the human rights treaty bodies in a timely manner in order to address the issue of overdue reports. | Маврикий старается своевременно представлять свои периодические доклады договорным органам по правам человека во избежание возникновения проблемы просроченных докладов. |
| The Unit also encouraged treaty bodies to grant formal status to national human rights institutions. | Эта Группа также настоятельно предлагает договорным органам наделять особым официальным статусом национальные учреждения по правам человека. |
| OHCHR therefore recommended that treaty bodies use their dialogue with States parties to encourage their financial support to national institutions. | Таким образом, Управление Верховного комиссара рекомендует договорным органам использовать свой диалог с государствами-участниками, чтобы побудить их к оказанию финансовой поддержки национальным учреждениям. |
| The treaty bodies should be invited to comment on the rules pertaining to their work. | Следует предложить договорным органам комментировать правила, касающиеся их работы. |
| OIOS finds that the role of OHCHR in support of these treaty bodies is highly valued. | УСВН установило, что роль УВКПЧ в оказании поддержки этим договорным органам высоко оценивается. |
| They recommended that treaty bodies should consider adopting a common and comprehensive strategy in this context. | Они рекомендовали договорным органам изучить возможность принятия общей и понятной стратегии в этой связи. |
| One State noted that treaty bodies should not make reference to voluntary commitments or pledges by States parties in the universal periodic review. | Одно государство отметило, что договорным органам не следует ссылаться на добровольные обязательства или обещания государств-участников в рамках универсального периодического обзора. |
| Requests for views were also sent to OHCHR and the human rights treaty bodies. | Предложения представить мнения были также направлены УВКПЧ и договорным органам по правам человека. |
| OHCHR projects have also included training on reporting to treaty bodies and following up on their recommendations. | Проекты УВКПЧ также включали в себя подготовку по составлению докладов договорным органам и выполнению их рекомендаций. |
| States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. | Государства также обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии как с обычным, так и с договорным правом. |
| On a parallel track, NGOs prepare and submit shadow country reports to the relevant treaty bodies. | Параллельно этому "теневые" национальные доклады соответствующим договорным органам представляют и НПО. |
| In addition, the Committee might wish, like other treaty bodies, to allow delegations and others to comment on final draft general recommendations. | Кроме того, Комитет возможно пожелает, подобно другим договорным органам, дать возможность делегациям и другим лицам сделать замечания, относящиеся к окончательному проекту общих рекомендаций. |