Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Титул

Примеры в контексте "Title - Титул"

Примеры: Title - Титул
So it's my title you wanted all along? Так ты хочешь получить только мой титул?
I don't know, but wherever he is, they can't take that title away from him. Не знаю, но где бы он ни был, теперь никто не сможет отобрать у него этот титул.
And to prove that I care about more than his title, И в доказательство того, что меня интересует не только его титул
The enforcement of property rights may also require documentation not only of title to land but also of marriages, divorces and births in or out of marriage. Для осуществления имущественных прав может потребоваться также документация, причем не только титул на владение землей, но и свидетельства о браке, разводе и рождении в браке или вне брака.
My family is depending on me to bring home a title and lands, to marry someone who's better than me. Моя семья надеется, что я привезу домой и титул, и земли, что я выйду замуж за того, кто лучше меня.
Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
I saw in the paper that Horace Barré is retiring, which means that his title goes back to the previous champion, Louis Cyr. Я прочел в газете, что Гораций Барре выходит на пенсию, а это означает, что титул переходит к предыдущему чемпиону, Луи Сиру.
My brother's always been the favorite, but he never cared about his title or our family the way I do. Мой брат всегда был фаворитом, но его никогда не интересовал его титул или его семья так, как меня.
Join with me and France and Anjou and I'll see to it you have every title you can wish for. Присоединяйся ко мне и Франции и Д'Анжу и я прослежу за тем, чтобы ты получил любой титул, какой только пожелаешь.
Do you know what a title like that would've meant to me? Ты знаешь, что бы значил для меня титул подобного рода?
I take it the title refers to your law license as opposed to your birthright as the eldest son of a knight. Полагаю, этот титул связан с вашей юридической лицензией, а не с тем, что вы получили его, как старший сын рыцаря.
Do you know why I gave you this title! А ты знаешь, почему ты получил этот титул?
Here, he will battle for not only her honor, but for a title of his own. И будет он сражаться не только за её честь, но и за свой титул.
A peculiar title, but if that's what you - Своеобразный титул, но если ты настаиваешь...
Furthermore, in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title: Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
At night, the two class winners will pose off for the overall title. Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
The decision of the Court should mean that nomads have the same right to land that urban landowners with title deeds do. Решение Суда означает, что кочевники имеют те же права на землю, что и городские землевладельцы, имеющие документы, подтверждающие правовой титул.
Ready to take on all challengers, defending his world title for the third time... the Beastmaster! Готов принять вызов всех соперников, защищая титул чемпиона мира в третий раз... Повелитель Зверей!
You ready to cheer me and your old man as we capture our fifth straight turtle-curling title? Готов порадовать меня и своего старика, когда мы завоюем наш пятый титул по черепаховому кёрлингу?
Know only that you should have been earl, and now is your chance to win your title back and more. Ясно, что вы должны быть графом. и это ваш шанс вернуть и титул, и все остальное.
Whoever buzzes in first and answers correctly Will win the title and go on to our finals next week in detroit. Кто первый нажмёт на кнопку и правильно ответит выиграет титул и поедет на финальную игру в Детройт на следующей неделе.
Where title over the assets was retained by the debtor, it was not clear to what extent the debtor's power to administer and dispose of the assets would be circumscribed. Если титул на активы сохраняется за должником, то неясно, в какой степени будут ограничиваться полномочия должника на управление активами и распоряжение ими.
We heard very significant statements this morning from the President of the General Assembly, Harri Holkeri, and, if I may use this title, from the Foreign Minister of East Timor, José Ramos-Horta. Сегодня утром мы услышали очень важные заявления, с которыми выступили Председатель Генеральной Ассамблеи Харри Холкери и, если я могу употребить этот титул, министр иностранных дел Восточного Тимора Жозе Рамуж-Орта.
As no country has ever won the title back-to-back, Panikian had a significant historical hurdle to jump despite many pundits who argue that she was an even stronger candidate than her predecessor. Как ни одна страна никогда не выиграл титул назад к спине, Panikian оказало значительное историческое препятствие для перехода, несмотря на многие эксперты, которые утверждают, что она была даже более сильным кандидатом, чем ее предшественница.