According to data provided by the Central Statistical Office, in the school year 2003/04, 72 schools with Roma students throughout Poland were covered with such increased subventions. |
Согласно данным Центрального статистического управления, в 2003-04 учебном году этими увеличенными субвенциями по всей Польше была обеспечена учеба в 72 школах, где обучались ученики-рома. |
The 24 Feldjäger MP Stations located throughout Germany work around the clock to perform the Feldjägers' main mission which is to be a central point of contact for all soldiers who need assistance. |
30 круглосуточно работающих опорных пунктов фельдъегерской службы расположены по всей территории Германии, чтобы выполнять свою основную задачу - обеспечивать связь между служащими, когда им это необходимо. |
Set during the first alien war, the game follows Enforcer as he defeats alien forces throughout the United States, including several special alien creations aimed to destroy him. |
Как следует из сюжета игры, Миротворец уничтожает пришельцев по всей территории США, в том числе несколько особых инопланетных созданий, нацеленных уничтожить его. |
During the reporting period, food distributions carried out by the World Food Programme at some 300 points throughout Darfur regularly reached more than 95 per cent of the intended beneficiaries. |
В отчетный период продовольственная помощь Всемирной продовольственной программы регулярно доставлялась более 95 процентам бенефициаров примерно в 300 распределительных пунктах по всей территории Дарфура. |
The peace and stability that prevails throughout the length and breadth of the country is the result of negotiations, mutual trust and understanding among the national brethren. |
Мир и стабильность, царящие по всей стране, являются результатом переговоров, взаимного доверия и понимания между всеми согражданами. |
The earthquake of 26 December 2004 off the coast of North Sumatra had resulted in large co- and post-seismic motions throughout South-East Asia, which caused considerable deformation of the geodetic network in Thailand. |
Произошедшее 26 декабря 2004 года к северу от Суматры землетрясение вызвало мощные сейсмические и постсейсмические колебания по всей Юго-Восточной Азии, что привело к значительной деформации геодезической сети в Таиланде. |
Many schools remained closed throughout the Central African Republic, after having been looted or used by armed groups, damaged by shelling or destroyed by fire, causing a heavy impact on the right of children to education. |
Многие школы по всей Центральноафриканской Республике так и не открылись после того, как были разграблены, захвачены вооруженными группами, сожжены или повреждены после обстрелов, что в значительной степени ограничило доступ детей к образованию. |
By order of the Exchequer of Receipt, whose purpose is to fund future wars, a tax on wool will be imposed throughout the land... and all foodstuffs will be sold to royal troops at fair prices below market value. |
По приказу казначейства, с целью сбора средств на будущие войны, налог на шерсть будет поднят по всей стране... и все продукты будут проданы королевским войскам по справедливой цене, что ниже рыночной стоимости. |
Allplan is a platform software for architects, civil engineers, contractors and facility managers for designing and managing buildings, and is used throughout Europe. |
Allplan представляет собой фундаменальное программное обеспечение для архитекторов, инженеров-строителей и менеджеров-администраторов, служащее цели планирования и использования зданий и применяемое по всей Европе. |
Along with the spinosaurids, carcharodontosaurids were the largest predators in the early and middle Cretaceous throughout Gondwana, with species also present in North America (Acrocanthosaurus), Europe (Concavenator) and Asia (Shaochilong). |
Наряду со спинозавридами, кархародонтозавриды были крупнейшими хищниками в раннем и среднем мелу, живших по всей Гондване, с разновидностями также населявших территорию нынешних Северной Америки (Acrocanthosaurus и Siats meekokorum и Азии (Shaochilong). |
From 1989 until 1995, Campert starred in theaters throughout the nation and beyond in a play he had created together with Jan Mulder (author and ex-football player). |
С 1989 по 1995 год Камперт выступал в театрах по всей стране и за её пределами в пьесе, которую он написал вместе с писателем и бывшим футболистом Яном Мюльдером. |
Initial uniformity can be observed throughout the pipe; the pipe's length does not depend on temperature fluctuation and does not get changed even after such efforts as automotized cleaning and phytosanitization. |
Изначальная однородность наблюдается по всей длине; длина трубки не зависит от колебаний температуры и не изменяется даже после выполнения таких работ по уходу за растениями, как механизированная уборка и фитосанитарная обработка. |
In the aftermath of riots throughout the British West Indies, a royal commission under Lord Moyne was established to determine the reasons for the riots and to make recommendations. |
После бунтов, прокатившихся по всей Британской Вест-Индии, была образована королевская комиссия во главе с лордом Мойном, которой предстояло определить причины выступлений и предложить рекомендации по исправлению ситуации. |
At the end of the First World War, there were two to three million ex-prisoners of war from various nations dispersed throughout Russia; within two years of the commission's foundation, it had helped 425,000 of them return home. |
В конце Первой мировой войны было два-три миллиона экс-военнопленных, разбросанных по всей России - в течение двух лет с момента основания комиссии, в 1920 году, она помогла 425 тыс. из них вернуться домой. |
Nigel Roder is currently working throughout the United Kingdom as an entertainer both in his jester role and as a teacher of circus skills workshops. |
Найджел Роудер в настоящее время работает по всей Великобритании, как в качестве государственного шута, так и в качестве преподавателя циркового искусства. |
The first channel I saw only the residents of Moscow and Moscow region thanks to the cable networks of AKADO, and soon the channel became available throughout Russia. |
Первыми канал увидели только жители Москвы и Подмосковья благодаря кабельной сети «АКАДО», а уже вскоре канал стал доступен по всей России. |
The town got its name from the early Friends (Quakers) who settled around the area and established several meetinghouses throughout the county, including the important Western Yearly Meeting of Friends in Plainfield. |
Он получил своё название от ранних "друзей" (квакеров), которые селились вокруг области и установили несколько молитвенных домов по всей округе, включая важный Western Yearly Meeting of Friends in Plainfield. |
We are also conveniently situated close to the Domaine de Balme and Flégère/Brevent Ski areas and the Compagnie du Mont Blanc operate a free shuttle bus throughout the Valley which goes every 10 minutes from the Grands Montets. |
Мы также удобно расположенв вблизи районов Domaine de Balme и Flégère/Brevent Ski и предлагаем бесплатно доставить в эти районы лыжников, рано начинающих свой день. Бесплатный автобус-шатл Compagnie du Mont Blanc, маршрут которого проходит по всей долине, делает осановку недалеко от Yeti Lodge. |
However, when the film premiered in the 1977 London Film Festival, it received an ecstatic review by festival director Ken Wlaschin that led to critical acclaim first in Britain and then throughout Europe. |
Однако после премьеры на Лондонском кинофестивале 1977 года, где фильм получил восторженную оценку директора фестиваля Кена Влэшина, наступило признание картины со стороны критики сначала в Великобритании, а затем и по всей Европе. |
As a result of the delay, the pre-rainy season distribution of such materials to vulnerable households throughout Darfur, which commenced early in April, was limited to already pre-positioned stocks. |
Вследствие этой задержки распределение таких материалов в преддверие сезона дождей среди уязвимых домашних хозяйств по всей территории Дарфура, начавшееся в начале апреля, ограничилось имевшимися запасами ранее доставленных средств. |
Organized transnational criminal networks operate throughout Mali and across the Sahel and are involved in drug cartel operations, cross-border banditry, smuggling, human trafficking, kidnapping-for-ransoms and money-laundering. |
Организованные транснациональные преступные сети действуют по всей территории Мали и в Сахельском регионе и занимаются наркоторговлей, трансграничным бандитизмом, контрабандой, торговлей людьми, похищением людей с целью получения выкупа и отмыванием денег. |
Staff throughout the organization reviewed and adapted business processes, designed work-flows, cleaned and migrated data, and trained over 7,000 users of this innovative system. |
По всей организации персонал анализировал и адаптировал рабочие процессы, порядок работы, сортировал и перемещал данные и проводил обучение более чем 7000 пользователей этой инновационной системы. |
The Committee appreciates the importance given by the State party to education, as reflected in its budget and the recent construction of 2,800 classrooms throughout the State party. |
Комитет высоко оценивает уделение государством-участником приоритетного внимания вопросам образования, что следует из его бюджета и строительства в последнее время 2800 классных комнат по всей территории страны. |
FLD also noted that between 13 and 21 February 2011, some 80 volunteer members, and other individuals associated with Hindu Rights Action Force (HINDRAF) were arrested and detained throughout Malaysia before being released without charge. |
ФЛ также отметил, что за период с 13 по 21 февраля 2011 года по всей стране были арестованы и взяты под стражу, а затем освобождены без предъявления обвинений около 80 добровольных членов Группы действий за права индусов (ХИНДРАФ) и других связанных с ней лиц. |
From 2001 to 2003, he teamed with Don Hertzfeldt for the touring "The Don and Bill Show", which played throughout the United States. |
С 2001 по 2003 он вместе с Доном Хэртсфелдтом гастролировал по всей Америке с программой «Шоу Дона и Билла». |