| The United Nations currently cooperates with 70 community associations to distribute assistance throughout Syria. | В настоящее время Организация Объединенных Наций сотрудничает с 70 общественными объединениями в целях распределения помощи по всей территории Сирии. |
| Some lakes receive groundwater inflow throughout their entire bed. | Одни озера получают приток грунтовых вод по всей поверхности их дна. |
| He continued to preach extensively throughout England. | В это время он проповедовал во многих местах по всей Англии. |
| CIVPOL would establish itself at all strategic locations throughout Mozambique. | СИВПОЛ будет иметь своих представителей во всех стратегических районах по всей территории страны. |
| Interim Public Security Force personnel are deployed in 26 locations throughout Haiti. | В настоящее время сотрудники Временных сил государственной безопасности находятся в 26 районах по всей территории Гаити. |
| Hezbollah situated its positions in the midst of civilian population centres throughout Lebanon. | Позиции «Хезболлы» находятся в центре гражданских населенных пунктов, расположенных по всей территории Ливана. |
| LEV-I also conducted human rights public education forums throughout southern California. | Организация проводит также общественные форумы обучения в области прав человека по всей территории южной части штата Калифорния. |
| There are also a few small mines widespread throughout the mainland. | Имеется также несколько небольших горнодобывающих предприятий, рассредоточенных по всей территории материковой части страны. |
| Health centres are located throughout country and are easily accessible. | Медицинские центры рассредоточены по всей территории страны, и доступ в них получить несложно. |
| Eleven one-day courses were subsequently held throughout Kosovo. | Затем по всей территории Косово было проведено 11 однодневных курсов. |
| The security police was involved in regional conferences throughout Austria. | Сотрудники полицейских сил безопасности участвовали в региональных конференциях, проводившихся по всей территории Австрии. |
| EULEX assessed civil registration centres throughout Kosovo and made recommendations aimed at improving their functioning. | ЕВЛЕКС провела оценку центров регистрации актов гражданского состояния по всей территории Косово и вынесла рекомендации по совершенствованию их функционирования. |
| Nowadays, the APDH counts 28 offices throughout Argentina. | В настоящее время по всей территории Аргентины насчитывается 28 ее отделений. |
| Notice the metal fragments scattered throughout the flesh. | Обратите внимание на металлические фрагменты, разбросанные по всей плоти. |
| The Commission stated that its support would be contingent on the ability of implementing partners to move freely throughout Darfur. | Комиссия заявила, что ее поддержка будет зависеть от способности ее партнеров по осуществлению свободно передвигаться по всей территории Дарфура. |
| Several organizations held events throughout Kosovo on 8 March to promote rights and equality for women in commemoration of International Women's Day. | Несколько организаций провели 8 марта по всей территории Косово мероприятия в интересах поощрения прав и равенства женщин в ознаменование Международного женского дня. |
| The extensive recruitment networks of ADF persist throughout Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania. | По всей территории Бурунди, Уганды и Объединенной Республики Танзания сохраняются обширные сети вербовки в ряды АДС. |
| The risk of diversion of humanitarian aid remains a concern throughout Somalia. | По всей территории Сомали по-прежнему остро стоит проблема расхищения гуманитарной помощи. |
| Migrant workers, and women in particular, encountered problems throughout Mexico. | Трудящиеся-мигранты, в особенности женщины, сталкиваются с проблемами по всей территории Мексики. |
| A total of 35 out of 57 localities throughout Darfur were affected. | Эпидемия затронула в общей сложности 35 из 57 округов по всей территории Дарфура. |
| The content is being translated for dissemination throughout the wider Caribbean region. | Содержание переводится на другие языки для вещания по всей территории Большого Карибского района. |
| Notable progress has been made to embed results-based management throughout UN-Habitat by means of a series of aggressive staff training courses. | В деле внедрения практики ориентированного на результаты управления по всей структуре ООН-Хабитат был достигнут немалый прогресс благодаря проведению серии интенсивных курсов обучения персонала. |
| The Department has branches throughout Eritrea. | Департамент имеет отделения по всей территории Эритреи. |
| The force was concentrated in Sarajevo, and liaison and observation teams were deployed throughout Bosnia and Herzegovina. | Основная часть сил базируется в Сараево, а по всей территории Боснии и Герцеговины развернуты группы связи и наблюдения. |
| Physicians for Social Responsibility is an independent non-profit organization with over 40,000 members and activists throughout the United States of America. | Организация «Врачи за социальную ответственность» является независимой некоммерческой организацией, насчитывающей более 40000 членов и активистов по всей территории Соединенных Штатов Америки. |