Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
Japan was providing a wide range of support throughout the value chain, from production to distribution. Япония предоставляет широкий спектр мер поддержки по всей цепочке добавленной стоимости - от производства до сбыта.
The Mission continued to implement its monitoring, mentoring and advising activities in the area of the rule of law throughout Kosovo. Миссия продолжала проводить по всей территории Косово свои мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию в области верховенства права.
In November and December 2009, WFP and its cooperating partners directly distributed food to approximately 4.2 million people at over 400 distribution points throughout Darfur. В ноябре и декабре 2009 года ВПП и сотрудничающие с ней партнеры непосредственно предоставили продовольствие примерно 4,2 млн. человек в более чем 400 распределительных пунктах по всей территории Дарфура.
The Government had also decided to allocate 400,000 euros in 2009 to 14 Roma information centres located throughout Croatia. Хорватское правительство также решило выделить в 2009 году 400000 евро для 14 информационных цыганских центров, учрежденных по всей территории Хорватии.
A mobile information centre toured Nauru throughout January and February 2010, distributing written information and explaining the proposed amendments to voters. Мобильный информационный центр передвигался по всей территории Науру в течение января и февраля 2010 года, распространяя письменную информацию и разъясняя избирателям предложенные поправки.
In accordance with its mandate, UNAMID continued to prioritize its protection activities and its efforts to facilitate humanitarian delivery throughout Darfur. В соответствии со своим мандатом ЮНАМИД продолжала в первую очередь заниматься вопросами защиты и прилагала усилия по содействию доставке гуманитарной помощи по всей территории Дарфура.
Closed circuit cameras had been installed throughout the prison. По всей территории тюрьмы установлены камеры видеонаблюдения.
This was possible largely through the disposal of landmines, explosive remnants of war and improvised explosive devices throughout Mogadishu. Это стало возможно главным образом благодаря операциям по удалению противопехотных мин, взрывоопасных пережитков войны - как и самодельных взрывных устройств по всей территории Могадишо.
Democratic freedoms, including the freedom of opinion and expression, were restricted throughout Somalia. Демократические свободы, включая свободу мнений и их выражения, ограничены по всей территории Сомали.
5.1.1. Building codes should be made mandatory throughout the entire country. 5.1.1 Строительные нормы и правила должны стать обязательными для соблюдения по всей стране.
Where relatively large minority communities are dispersed throughout a country, minority language programmes broadcast nationally should be considered. Когда относительно крупные общины меньшинств рассредоточены по всей стране, следует рассматривать вопрос о вещании программ на языках меньшинств в общенациональных масштабах.
The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. В составе указанного механизма будут работать независимые эксперты, наделенные неограниченными правовыми и политическими полномочиями по контролю за местами содержания под стражей по всей стране.
The decision undermined the Secretary-General's call for belt-tightening throughout the United Nations system and should be reversed. Это решение лишает смысла призыв Генерального секретаря к обеспечению жесткой экономии по всей системе Организации Объединенных Наций и должно быть отменено.
A human rights e-learning module will be disseminated among 200,000 public servants throughout Australia. С помощью электронного учебного модуля по правам человека планируется охватить 200000 государственных служащих по всей стране.
As a result, all public school facilities were closed on the very first day of school throughout OPT. В результате этого все государственные школы по всей ОПТ в первый же день учебы были закрыты.
The situation was said to be very tense throughout OPT. Как утверждают, весьма напряженная ситуация сохраняется по всей ОПТ.
Its business operations are spread throughout central and southern Somalia, cutting across clan lines and local administration boundaries. Ее деловые операции осуществляются по всей центральной и южной части Сомали и пересекают все границы между кланами и местными администрациями.
UNICEF continued to supply over 100 mother and child health facilities and 15 hospitals throughout Somalia with highly effective anti-malaria treatment. ЮНИСЕФ продолжал снабжать более 100 центров по уходу за здоровьем матери и ребенка и 15 больниц по всей Сомали весьма эффективными средствами лечения от малярии.
Pharmaceutical companies had been expanding their distribution to meet that demand, thereby broadening the availability of CFC metered-dose inhalers throughout Bangladesh. Фармацевтические компании расширяют свою дистрибьюторскую сеть для удовлетворения такого спроса, что, тем самым, обеспечивает по всей стране более широкое наличие дозированных ингаляторов на основе ХФУ.
In other words, it has waived all loans that were made to these groups throughout India. Иными словами, мы списали все кредиты, которые были получены этой группой населения по всей стране.
These internally displaced persons are settled throughout Georgia in temporary housing facilities that unfortunately have become permanent ones. Эти внутренне перемещенные лица расселены по всей Грузии во временных жилищах, которые, к сожалению, стали для них постоянными.
Australia reported that stocks are now centralised, with small numbers in ammunition depots throughout Australia to support regional training. Австралия сообщила, что в настоящее время запасы централизованы, а небольшие количества имеются на складах боеприпасов по всей Австралии с целью поддержки региональных тренировок.
There have been noticeable changes in the frequency and intensity of extreme climate/weather events throughout China during the last 50 years. За последние 50 лет произошли заметные изменения в частоте и интенсивности экстремальных погодно-климатических явлений по всей территории Китая.
Climate change has already caused changes in the distribution of water resources throughout China. Климатические изменения уже вызвали изменения в распределении водных ресурсов по всей территории Китая.
UNICEF child protection advocates mobilize communities on a range of child protection issues throughout Somalia. Сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся защитой детей, мобилизуют усилия общин на укрепление защиты детей по всей территории Сомали.