Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
The very large number of mines that are scattered throughout Bosnia remain the most significant danger to IFOR personnel and others. Самую большую опасность для личного состава СВС и других лиц по-прежнему создает огромное количество мин, которые разбросаны по всей Боснии.
The UNMIH civilian police component is deployed at 19 locations throughout Haiti. Компонент гражданской полиции МООНГ развернут в 19 местах по всей Гаити.
ECA was reported to be active throughout Africa and to be involved in developing electronic communications and databases of common interest. ЭКА осуществляет деятельность по всей Африке и занимается развитием электронных связей и баз данных, представляющих общий интерес.
The Khmer language version of the film will be widely distributed throughout Cambodia in a videotape format. Копии фильма на кхмерском языке будут широко распространяться по всей Камбодже на видеокассетах.
The development of cultural establishments in the region as well as throughout the Republic as a whole was considerable. В области, как и по всей республике, получило значительное развитие культурное строительство.
Cultural construction increased significantly in the region, as throughout the Republic. В области, как и по всей республике, получило значительное развитие культурное строительство.
Eight million leaflets on contraception will be distributed throughout France at events held for young people. Во время мероприятий, рассчитанных, в частности, на молодежь, по всей Франции будут распространены 8 млн. экземпляров буклетов на тему контрацепции.
The peacekeeping function should be effectively and efficiently managed throughout the United Nations by appropriate measures, including accountability and responsibility. Выполнение функции поддержания мира должно эффективно и действенно обеспечиваться по всей системе Организации Объединенных Наций с помощью надлежащих мер, включая отчетность и ответственность.
The estimated resources relate to rented premises for the mission headquarters and the regional and subregional offices throughout Guatemala ($454,900). Смета охватывает арендованные помещения для штаб-квартиры миссии и региональных и субрегиональных отделений по всей Гватемале (454900 долл. США).
The Government has recently redeployed doctors throughout Burundi in an attempt to provide treatment for as many inhabitants as possible. Недавно правительство произвело перераспределение медико-санитарного персонала по всей стране, с тем чтобы попытаться обеспечить как можно большее количество жителей медико-санитарным обслуживанием.
Fourth is management of technology and extension of its availability throughout the Organization. Четвертой целью является совершенствование управления технологией и обеспечение ее наличия по всей Организации.
Those communities were fully free to move throughout the national territory. Эти общины пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны.
The newly integrated units were deployed throughout North Kivu to undertake the Kimia II operations. Новые интегрированные подразделения развертывались по всей провинции Северное Киву для участия в операциях «Кимиа II».
Physical handicaps are readily observable throughout this country. По всей стране можно встретить людей с физическими недостатками.
This drift from the countryside has as its corollary the ageing of the agricultural population throughout the national territory. Миграция в города сопровождается старением сельского населения по всей стране.
In conducting operations throughout Haiti, the reduced UNMIH would need to maintain sufficient air assets in the form of light and medium-lift helicopters. При проведении операций по всей территории Гаити МООНГ в ее сокращенном виде потребуется иметь достаточные авиационные силы и средства в виде вертолетов малой и средней грузоподъемности.
This capability would be even more important in view of the CIVPOL component's deployment throughout Haiti. Наличие таких возможностей будет иметь еще более важное значение ввиду развертывания по всей территории Гаити компонента СИВПОЛ.
The rapid rehabilitation of war-torn communities throughout Angola is another critical condition for the restoration of peace. Еще одним исключительно важным условием для восстановления мира является быстрое восстановление истерзанных войной общин по всей территории Анголы.
The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д.
The catalyst for these broad-based protests is the proposed construction of hundreds of dams throughout western China. Катализатором для таких широких протестов послужило предложение о строительстве нескольких сотен дамб по всей территории западного Китая.
Cultural groups from the country's minorities were particularly active and travelled throughout the Republic. Культурные группы из числа меньшинств страны являются особенно активными и путешествуют по всей республике.
As a result, the Commission prepared a new publication for employers entitled Human Rights at Work which was distributed throughout the province. В результате Комиссия подготовила новое издание пособия для работодателей под заглавием "Права человека в сфере труда", которое было распространено по всей провинции.
Safety: The possibility for carriers to use one set of transport document Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety. Безопасность: Возможность использования перевозчиками одного комплекта транспортных документов (декларация грузоотправителя) по всей транспортной цепочке повысит уровень безопасности.
It gives access to Business Skills Workshops, Enterprise Forums and specialist SME advisers throughout Ireland. Этот отдел проводит по всей Ирландии семинары для улучшения коммерческих навыков, форумы предпринимателей, а также предоставляет доступ к услугам специалистов, консультирующих МСП.
The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. Долгосрочная задача проекта состоит в содействии повышению внимания к вопросам прав человека по всей Африке.