Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
On that basis, it is expected to engage in information dissemination throughout its surrounding community. Предполагается, что в этом качестве она займется распространением информации по всей округе.
In addition, a public awareness campaign was carried out throughout Kosovo to inform the public of the institution's role. Кроме того, по всей территории Косово была проведена кампания общественной информации в целях информирования жителей о роли этого института.
A series of audio programmes were produced and re-broadcast throughout Somalia. Были подготовлены несколько радиопрограмм, которые транслировались по всей территории Сомали.
Both are operational throughout Kosovo. However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation. Обе они функционируют по всей территории Косово. Однако отмечается нехватка возможностей и готовности обеспечивать соблюдение законодательства.
The Ministry of the Interior has also approved a new police uniform for use throughout the Republika Srpska. Министерство внутренних дел также одобрило новую полицейскую форму для использования по всей территории Республики Сербской.
Small loans were also being provided to women's cooperatives throughout Indonesia. Небольшие ссуды также предоставляются женским кооперативам по всей Индонезии.
Under the Argentine federal system, treaties were applicable throughout the national territory. Согласно аргентинской федеральной системе, международные договоры применяются по всей территории страны.
Within five decades, the moth had spread throughout North America. В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
"Innovative" financial instruments such as derivatives and credit-default swaps enabled the distribution of risk throughout the economy. «Инновационные» финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике.
War crimes trials continue throughout Croatia, and are subject to unreasonable delays, in particular at the appeal stage. По всей Хорватии продолжаются судебные процессы в связи с военными преступлениями, для которых характерны необоснованные задержки, особенно на стадии обжалования.
Stones were thrown at the SFOR soldiers, who had deployed to the area as a result of the disturbances throughout the Republika Srpska. В военнослужащих СПС, которые были развернуты в этом районе вследствие волнений по всей Республике Сербской, полетели камни.
All the Icelandic political parties have participated in this programme, which has included a series of meetings throughout Iceland. В осуществлении этой программы приняли участие все политические партии Исландии, и по всей стране была проведена серия митингов.
That was not a large minority, but throughout Europe the Gypsies were confronted with many difficulties, and more information would be appreciated. Это меньшинство не является многочисленным, однако по всей Европе цыгане сталкиваются со многими трудностями, и в этой связи выступающий хотел бы получить дополнительную информацию.
The amendments will benefit donors and museums, archives, libraries and art galleries throughout Canada. Эти поправки послужат на пользу дарителям, музеям, архивам, библиотекам и художественным галереям по всей Канаде.
Whenever the Secretariat referred to the draft Code, it did so as a future blueprint for increased accountability throughout the Organization. Когда Секретариат ссылается на проект Кодекса, он подразумевает под ним план повышения подотчетности по всей Организации на будущее.
The PIC directives called for "the establishment of free and pluralistic media throughout Bosnia and Herzegovina". В директивных указаниях СВМС содержались призывы о «создании свободных и плюралистических средств массовой информации по всей Боснии и Герцеговине».
While HIV/AIDS screening and counselling rates were low, those services were provided free of charge at teaching hospitals throughout Nigeria. Хотя показатели проверки на ВИЧ/СПИД и консультирование являются небольшими, эти услуги предоставляются в базовых больницах по всей Нигерии бесплатно.
It is a well-known fact that conflicts have created numerous problems for security throughout this region. Хорошо известно, что конфликты породили многочисленные проблемы в области безопасности по всей территории данного региона.
The Division assumed responsibility for the administration of French language programmes for 4,300 students in 20 schools throughout the province. На Управление возлагается ответственность за организацию обучения на французском языке для 4300 учащихся в 20 школах по всей территории провинции.
The ultimate aim is to replicate this approach throughout Somalia as a means of strengthening common integrated assessment and programme implementation. Конечная цель заключается в распространении этого подхода по всей территории Сомали в качестве средства, содействующего проведению углубленной общей комплексной оценки и процессу осуществления программ.
Implementation of gender policies throughout the republic could be negatively impacted by the reduction of the number of gender focal points. На успешной реализации политики по обеспечению гендерного равенства по всей территории Республики может негативно сказаться сокращение числа координационных центров, занимающихся этими вопросами.
In the course of implementation of the project a number of seminars were held at many police stations throughout Georgia. В ходе реализации проекта во многих отделениях полиции по всей территории Грузии были проведены специальные семинары.
In conjunction with the Ministry of Education it organises specialist seminars for teachers throughout the Czech Republic. В сотрудничестве с Министерством просвещения общество занимается организацией специализированных семинаров для учителей по всей территории Чешской Республики.
At this juncture, the maintenance of peace and security throughout Afghanistan is of great importance. В данный момент поддержание международного мира и безопасности по всей территории Афганистана имеет огромное значение.
The Committee encourages the Government to continue its efforts to ensure equal access to health services throughout the entire country. Комитет призывает правительство продолжать свои усилия по обеспечению равного доступа к медицинским услугам по всей стране.