Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
As Buddhism spread throughout Asia, communities of fully ordained monks were established and thrived but communities of nuns were not always established alongside them. По мере распространения буддизма по всей Азии начали создаваться и расширяться общины полностью посвященных монахов, однако наряду с ними общины монахинь создавались не всегда.
Remarkable progress had been achieved throughout Africa in terms of science, technology and innovation, but there were still many challenges that needed to be addressed. По всей Африке достигнут заметный прогресс в части науки, техники и инноваций, однако проблем, которые необходимо решать, еще много.
This was an educational programme for university students throughout Africa developed in partnership with UNEP at the first international conference on mainstreaming environment and sustainability into African universities, held in Nairobi. Эта образовательная программа для студентов университетов по всей Африке была разработана в партнерстве с ЮНЕП на первой международной конференции, посвященной включению проблем охраны окружающей среды и устойчивого развития в программы африканских университетов, которая проводилась в Найроби.
In 2011, the organization launched a public health initiative to restore India's natural beauty and help prevent communicable diseases by providing public toilets and conducting community clean-up drives throughout India. В 2011 году организация предприняла инициативу в области общественного здравоохранения, чтобы восстановить природную красоту Индии и помочь в предотвращении распространения инфекционных заболеваний за счет организации общественных туалетов и проведения в общинах кампаний по санитарии по всей Индии.
The organization expanded its service network and provides services to 15,000 drug users and family members each year and has more than 100 units throughout Greece. Организация расширила сеть своих служб и теперь ежегодно оказывает услуги 15 тысячам лиц, употребляющих наркотики, и членам их семей и располагает 100 отделениями по всей Греции.
In addition, the Ministry of Health established a network of centres for physical rehabilitation and for mental health in 64 municipalities throughout Bosnia and Herzegovina. Вдобавок Министерство здравоохранения учредило в 64 муниципалитетах по всей Боснии и Герцеговине сеть центров по физической реабилитации и психическому здоровью.
A network of 12 shelters and counselling centres was also established, to ensure the development and implementation of harmonized standards of services throughout Albania. Чтобы обеспечить разработку и осуществление согласованных стандартов и услуг по всей Албании, была также создана сеть из 12 приютов и консультационных центров.
Review the different options and techniques that exist and costs associated with reducing leakages throughout the gas chain; and рассмотреть различные существующие варианты и методы сокращения потерь по всей газовой цепочке и связанные с ними издержки; и
As of September 2012, there are 17 specialised assistance centres throughout Lithuania; financed by the state budget and run by Women's NGO's. По состоянию на сентябрь 2012 года по всей Литве насчитывалось 17 специализированных центров оказания помощи, финансируемых из государственного бюджета и управляемых женскими НПО.
The Unit has also organized numerous events and activities designed to halt the alarming proliferation of this phenomenon throughout the Republic. Департамент по вопросам детского труда также организовал целый ряд мероприятий с целью остановить опасное распространение использования детского труда по всей территории Республики.
In addition, the Mission continued to urge all parties to the conflict to allow its personnel full and unhindered freedom of movement throughout Darfur. Кроме того, Миссия продолжала настоятельно призывать все стороны в конфликте предоставлять ее персоналу полную и беспрепятственную свободу передвижения по всей территории Дарфура.
National Women's Federation with regional branches throughout The Gambia; Национальная федерация женщин с региональными отделениями по всей территории Гамбии;
Regarding Mali, the Committee called for a more holistic approach in addressing the humanitarian needs throughout Mali and the wider Sahel. В том что касается Мали, Комитет призвал к более комплексному подходу к удовлетворению гуманитарных потребностей по всей территории Мали и в Сахеле в целом.
The Assad regime has strategically and repeatedly besieged cities and towns throughout Syria, denying innocent Syrians access to food, water, and urgently needed medical care. Проводя свой стратегический курс, режим Асада систематически организует осады городов и поселков по всей территории Сирии, отказывая ни в чем не повинным сирийцам в возможности получать продовольствие, воду и экстренно необходимую помощь.
The numbers have since increased and the Kunama are currently scattered throughout Eritrea and in refugee camps in a neighbouring country. Эти цифры с тех пор возросли, и в настоящее время кунама рассеяны по всей территории Эритреи и по лагерям беженцев в соседней стране.
That approach would lead to long-term cost effectiveness and efficient, harmonized use of procurement volumes throughout the United Nations system. Этот подход в долгосрочной перспективе обеспечит эффективность с точки зрения затрат и позволит использовать объемы закупок по всей системе Организации Объединенных Наций на действенной и согласованной основе.
But... throughout the galaxy, Hives continue to wake In far greater numbers than are sustainable, Но по всей галактике ульи продолжают пробуждаться в намного больших количествах, чем могут прокормиться.
Well, his story spread throughout Europe and people from all over came to see if he was their missing child. Ну, история о нем распространилась по всей Европе и люди отовсюду приходили узнать, не их ли это пропавший сын.
He had deemed the issue a migration problem throughout Europe, and he called on European States to rethink their relevant policies. Оратор считает эту проблему проблемой миграции, существующей по всей Европе, и призывает европейские государства пересмотреть свою политику в данной области.
Key to addressing the challenges are the Secretary-General's proposals on the introduction of one contract and the harmonization of conditions of service throughout the United Nations system. Ключом к решению этих задач являются предложения Генерального секретаря о введении единого контракта и унификации условий службы по всей системе Организации Объединенных Наций.
Civil party forums are held in numerous geographical locations throughout Cambodia to keep civil parties informed about the proceedings and to provide psychological support. Во многих населенных пунктах по всей Камбодже проводятся форумы для гражданских сторон с целью информирования гражданских сторон о ходе разбирательства и обеспечения психологической поддержки.
It also recommended that Germany provide training to police and establish independent bodies throughout its territory to investigate complaints of ill-treatment by the police. Он также рекомендовал Германии организовать подготовку для сотрудников полиции и создать независимые органы по всей территории страны для расследования жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции40.
Medical treatment was provided free of charge or for a very low fee at 256 clinics for indigent persons throughout Japan. Медицинское обслуживание предоставляется бесплатно или за очень низкую плату в 256 больницах для коренного населения, располагающихся по всей Японии.
The goal of the Africa Stockpiles Programme is to eliminate existing obsolete stocks of pesticides throughout Africa and prevent their future accumulation. Цель Программы по запасам в Африке - уничтожение устаревших запасов пестицидов, существующих по всей Африке, и предотвращение их накопления в будущем.
Daily human rights monitoring missions throughout the national territory Ежедневное наблюдение за соблюдением прав человека по всей территории страны