Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
Throughout South America there is a debate on the institutional reconstruction of democracy. По всей Южной Америке проходит дискуссия об институционной перестройке демократии.
Throughout Armenia between 1918 and 1920, Azerbaijanis were subjected to violence of unimaginable savagery. В 1918-1920 годах по всей Армении азербайджанцы подвергались немыслимому по жестокости насилию.
Throughout the whole area, there is a need of developing and demonstrating more sustainable agricultural systems. По всей территории существует потребность в развитии и демонстрировании более устойчивых сельскохозяйственных систем.
Throughout Europe, people withdrew their money from banks. По всей Европе люди забрали свои деньги из банков.
Throughout Ukraine make your song sung. По всей Украине пусть звучит ваша песня.
Throughout Europe, cross-country labor mobility is hampered by cultural and language barriers, limited portability of social benefits, and administrative restrictions. По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения.
Throughout Europe there exists a high concentration of closed and operational military sites that pose a threat to the environment. По всей Европе весьма плотно расположены закрытые и действующие военные объекты, представляющие собой угрозу для окружающей среды.
He suggested that the wording be amended to read: "The lack of information regarding legal status for minority groups that are scattered throughout China and their enjoyment of rights as enumerated in the Convention is noted with regret." Он предлагает внести следующие поправки в формулировку данного пункта: ∀С сожалением отмечается отсутствие информации относительно правового статуса групп меньшинств, разбросанных по всей территории Китая, и относительно осуществления ими прав, перечисленных в Конвенции∀.
Organization of 250 meetings throughout the Sudan between civil society organizations, including women's and youth groups and government bodies, to facilitate dialogue and the implementation of the peace processes, including the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation of the Darfur Peace Agreement Организация по всей территории Судана 250 встреч между организациями гражданского общества, включая женские и молодежные группы и государственные органы, в целях содействия диалогу и осуществлению мирных процессов, в том числе диалога Дарфур-Дарфур и консультаций в рамках Дарфурского мирного соглашения
Implementation of 5 human rights awareness programmes (workshops, lectures, campaigns) for 80 law enforcement officers, media professionals and NGO activists throughout Abkhazia, Georgia, including human rights training in the Sukhumi Militia School Реализация 5 программ по повышению осведомленности о правах человека (практикумы, лекции, кампании) для 80 сотрудников правоохранительных органов, работников средств массовой информации и активистов неправительственных организаций по всей территории Абхазии, Грузия, в частности организация учебных курсов по вопросам прав человека в Сухумской школе милиции
Aware that the refugee population in the refugee camps throughout Djibouti is in a precarious situation, facing the threat of famine, malnutrition and disease, and that it needs adequate external assistance for the provision of foodstuff, medical assistance and the necessary infrastructure for shelter, сознавая, что беженцы в лагерях для беженцев, расположенных по всей территории Джибути, находятся в опасном положении, сталкиваясь с угрозой голода, недоедания и болезней, и что они нуждаются в надлежащей внешней помощи в обеспечении продовольствием, медицинской помощью и необходимым жильем,
"No person shall be deprived of his freedom of movement, that is to say, the right to move freely throughout Zimbabwe, the right to reside in any part of Zimbabwe, the right to enter and leave Zimbabwe and immunity from expulsion from Zimbabwe." "Никто не может быть лишен свободы передвижения, т.е. права на свободное перемещение по всей территории Зимбабве, права проживать в любой части Зимбабве, права въезжать в страну и выезжать из нее и иммунитета от высылки из Зимбабве".
Throughout Côte d'Ivoire demonstrations in favour of peace are increasing among Ivorian on all sides. По всей территории Кот-д'Ивуара проходят многочисленные демонстрации в пользу миру с участием представителей всех сторон.
1.1.2 Lebanese Armed Forces deployed throughout the entire area south of the Litani River, including the part of the town of Ghajar north of the Blue Line and an adjacent area north of the Blue Line 1.1.2 Размещение Ливанских вооруженных сил по всей зоне к югу от реки Эль-Литани, включая часть города Гаджар к северу от «голубой линии» и прилегающий район к северу от «голубой линии»
Following its extensive programme of consultation the 2011 United Kingdom Census aims to adopt the following changes throughout most, or all, of the United Kingdom to meet the developing requirements of census users: В соответствии с ее обширной программой консультаций перепись Соединенного Королевства 2011 года направлена на принятие следующих изменений по большей части Соединенного Королевства или по всей стране для удовлетворения развивающихся потребностей пользователей данных пользователей:
Throughout Central America, this struggle is a matter not only of ethics, but also of democratic survival. По всей Центральной Америке эта борьба является не только моральным долгом, но и вопросом сохранения демократии.
Throughout East Asia we are celebrating this date. По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Throughout Africa, more than 18,000 community education sessions were held and about 3,000 religious leaders publicly declared that the practice should end. По всей Африке было проведено более 18000 учебных занятий на уровне общин, и около 3000 религиозных лидеров публично заявили, что эта практика должна прекратиться.
Throughout Europe, xenophobia and open racism are running rampant, and nationalist, even far-right parties are gaining ground. По всей Европе, ксенофобия и откровенный расизм достигают невероятных уровней, а националистические, даже ультраправые партии набирают скорость и поддержку.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
Throughout our territory, there are considerable networks of national organizations and associations of benevolent and civil institutions that play a distinctive role in society and freely and effectively participate in social activities for development. По всей нашей территории широко распространена сеть национальных организаций и ассоциаций благотворительных и гражданских учреждений, которые играют значительную роль в обществе и добровольно и эффективно участвуют в социальных мероприятиях в интересах развития.
Throughout Africa, however, the progress on reducing hunger has been slow, although there are wide disparities among countries. Однако по всей Африке темпы достижения прогресса в борьбе с голодом были медленными, хотя здесь и наблюдаются значительные различия от страны к стране.
Throughout Africa, it remains far below its peak level of the mid-1970s as a result of foreign exchange constraints arising from deteriorating terms of trade and limited capacity to import capital goods, and because of the debt burden and debt servicing. По всей Африке они остаются гораздо ниже высшего уровня середины 70-х годов в результате нехватки иностранной валюты, вызванной ухудшающимися условиями торговли и ограниченными возможностями для импорта средств производства и бременем задолженности и обслуживания долга.
Throughout Latin America, indigenous lands and territories in both the highlands and lowlands are under pressure from commercial agribusiness, mining, plantation forestry, industrial logging, transport networks, oil and gas pipelines and overgrazing. По всей Латинской Америке на принадлежащие коренным народам земли и территории как в горных, так и в равнинных районах оказывают воздействие коммерческое агропредпринимательство, горнодобывающая промышленность, искусственное лесоразведение, промышленная заготовка леса, транспортные сети, нефте- и газопроводы и чрезмерный выпас скота.
Throughout Asia, despite the great diversity of its cultural, social and economic conditions, the nuclear family is becoming more common, replacing to some extent the large, extended family which had been the norm. По всей Азии, несмотря на большое разнообразие ее культурных, социальных и экономических условий, минимальная семья получает все большее распространение, в значительной степени приходя на смену большой, расширенной семье, которая была когда-то нормой.