| We've seen collision fragments and evidence throughout the solar system. | Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе. |
| Already throughout the nation, countless church services are being held. | По всей стране, во всех церквях проходят службы. |
| People throughout the crowd repeated a speaker's words so everyone could hear them. | Люди по всей толпе повторяли слова говорящего, чтобы каждый мог их услышать. |
| And throughout this immensity of time, the land remained sterile. | И по всей этой необъятности времени, земля оставалась бесплодной. |
| They are dispersed throughout North Africa, which makes them very, very hard to track. | Они рассредоточены по всей Северной Африке, а значит их чрезвычайно сложно отследить. |
| Group two, the rest of Byron's followers have scattered throughout the station. | Вторая группа, остатки последователей Байрона разбежались по всей станции. |
| Then you can accept your imminent godhood secure that your name will be spoken and remembered throughout the known galaxy. | Тогда вы сможете принять вашу неминуемую божественность зная, что ваше имя будут помнить и произносить по всей галактике. |
| A list of secure locales hidden throughout Florence. | Список безопасных мест, скрытых по всей Флоренции. |
| I brought some of it along and sprinkled them throughout the room. | Некоторое я принес с собой и распространил по всей комнате. |
| So, fantastical stories of your hair returning have spread throughout Corona. | Фантастические истории о ваших длинных волосах гуляют по всей Короне. |
| One hundred fifty thousand textbooks are being distributed throughout Somalia. | Было поставлено 150000 учебников для распределения по всей Сомали. |
| Other similar projects are supported throughout Somalia. | Оказывается помощь другим аналогичным проектам по всей Сомали. |
| We're getting hit hard this year throughout the Afghan tribal regions, especially in the southeast. | В этом году мы собираемся нанести сильный удар по всей территории афганских племен, особенно на юго-востоке. |
| Historical monuments representing landmarks of Serbian civilization have been razed to the ground throughout Bosnia and Herzegovina. | По всей территории Боснии и Герцеговины стерты с лица земли исторические памятники, являющиеся важными вехами на пути развития сербской цивилизации. |
| She's committed high crimes throughout the entire Centauri system. | Она преступила закон по всей Сентари системе. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is trying to resettle the said refugees throughout its territory as evenly as possible. | Правительство Союзной Республики Югославии пытается расселить указанных беженцев по всей своей территории как можно равномернее. |
| Orders were issued to police sub-offices in East Timor and to provincial police chiefs throughout Indonesia to collect data on newcomers to their area. | В полицейские участки Восточного Тимора и начальникам полиции провинций по всей Индонезии были разосланы указания собирать данные о всех вновь прибывших в их районы лицах. |
| The additional ECOMOG troops have not yet received the logistic and maintenance support required for their deployment throughout Liberia. | Дополнительные войска ЭКОМОГ еще не получили материально-техническую поддержку, необходимую для их развертывания по всей Либерии. |
| This should be followed quickly by a general cease-fire throughout Bosnia and Herzegovina. | За этим должно незамедлительно последовать общее прекращение огня по всей Боснии и Герцеговине. |
| There were greater requirements for liaison travel between United Nations Headquarters in New York and UNPROFOR and throughout Europe. | Возросли потребности в поездках офицеров связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и СООНО, а также по всей Европе. |
| Such democratization must not be limited to States, but must spread throughout the international system and its several components. | Такая демократизация не должна ограничиваться государствами, а должна распространяться по всей международной системе и ее отдельным компонентам. |
| At this very moment, thousands of United Nations soldiers are deployed throughout Angolan territory as guarantors and monitors of the peace process. | В этот момент тысячи солдат Организации Объединенных Наций размещены по всей территории Анголы в качестве гарантов и наблюдателей за мирным процессом. |
| One such unique gift was the removal of the Berlin Wall and the barbed wire in Germany and throughout Europe. | Одно из таких уникальных чудесных явлений - устранение Берлинской стены и колючей проволоки в Германии и по всей Европе. |
| Locally produced winter clothing has been distributed to children's homes and institutions throughout Georgia for the 1994/95 winter. | Среди детских домов и учреждений по всей Грузии распределялась произведенная на месте зимняя одежда на зимний период 1994/95 годов. |
| Regional centres are also being established throughout the Republic. | Учреждаются такие же региональные центры по всей Республике. |