We've seen collision fragments and evidence throughout the solar system. |
Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе. |
Already throughout the nation, countless church services are being held. |
По всей стране, во всех церквях проходят службы. |
People throughout the crowd repeated a speaker's words so everyone could hear them. |
Люди по всей толпе повторяли слова говорящего, чтобы каждый мог их услышать. |
And throughout this immensity of time, the land remained sterile. |
И по всей этой необъятности времени, земля оставалась бесплодной. |
They are dispersed throughout North Africa, which makes them very, very hard to track. |
Они рассредоточены по всей Северной Африке, а значит их чрезвычайно сложно отследить. |
Group two, the rest of Byron's followers have scattered throughout the station. |
Вторая группа, остатки последователей Байрона разбежались по всей станции. |
Then you can accept your imminent godhood secure that your name will be spoken and remembered throughout the known galaxy. |
Тогда вы сможете принять вашу неминуемую божественность зная, что ваше имя будут помнить и произносить по всей галактике. |
A list of secure locales hidden throughout Florence. |
Список безопасных мест, скрытых по всей Флоренции. |
I brought some of it along and sprinkled them throughout the room. |
Некоторое я принес с собой и распространил по всей комнате. |
So, fantastical stories of your hair returning have spread throughout Corona. |
Фантастические истории о ваших длинных волосах гуляют по всей Короне. |
One hundred fifty thousand textbooks are being distributed throughout Somalia. |
Было поставлено 150000 учебников для распределения по всей Сомали. |
Other similar projects are supported throughout Somalia. |
Оказывается помощь другим аналогичным проектам по всей Сомали. |
We're getting hit hard this year throughout the Afghan tribal regions, especially in the southeast. |
В этом году мы собираемся нанести сильный удар по всей территории афганских племен, особенно на юго-востоке. |
Historical monuments representing landmarks of Serbian civilization have been razed to the ground throughout Bosnia and Herzegovina. |
По всей территории Боснии и Герцеговины стерты с лица земли исторические памятники, являющиеся важными вехами на пути развития сербской цивилизации. |
She's committed high crimes throughout the entire Centauri system. |
Она преступила закон по всей Сентари системе. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is trying to resettle the said refugees throughout its territory as evenly as possible. |
Правительство Союзной Республики Югославии пытается расселить указанных беженцев по всей своей территории как можно равномернее. |
Orders were issued to police sub-offices in East Timor and to provincial police chiefs throughout Indonesia to collect data on newcomers to their area. |
В полицейские участки Восточного Тимора и начальникам полиции провинций по всей Индонезии были разосланы указания собирать данные о всех вновь прибывших в их районы лицах. |
The additional ECOMOG troops have not yet received the logistic and maintenance support required for their deployment throughout Liberia. |
Дополнительные войска ЭКОМОГ еще не получили материально-техническую поддержку, необходимую для их развертывания по всей Либерии. |
This should be followed quickly by a general cease-fire throughout Bosnia and Herzegovina. |
За этим должно незамедлительно последовать общее прекращение огня по всей Боснии и Герцеговине. |
There were greater requirements for liaison travel between United Nations Headquarters in New York and UNPROFOR and throughout Europe. |
Возросли потребности в поездках офицеров связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и СООНО, а также по всей Европе. |
Such democratization must not be limited to States, but must spread throughout the international system and its several components. |
Такая демократизация не должна ограничиваться государствами, а должна распространяться по всей международной системе и ее отдельным компонентам. |
At this very moment, thousands of United Nations soldiers are deployed throughout Angolan territory as guarantors and monitors of the peace process. |
В этот момент тысячи солдат Организации Объединенных Наций размещены по всей территории Анголы в качестве гарантов и наблюдателей за мирным процессом. |
One such unique gift was the removal of the Berlin Wall and the barbed wire in Germany and throughout Europe. |
Одно из таких уникальных чудесных явлений - устранение Берлинской стены и колючей проволоки в Германии и по всей Европе. |
Locally produced winter clothing has been distributed to children's homes and institutions throughout Georgia for the 1994/95 winter. |
Среди детских домов и учреждений по всей Грузии распределялась произведенная на месте зимняя одежда на зимний период 1994/95 годов. |
Regional centres are also being established throughout the Republic. |
Учреждаются такие же региональные центры по всей Республике. |