Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
These giant galactic forms exist throughout the universe and may be a common source of wonderment and instruction for billions of species of intelligent life. Эти гигантские галактические формы существуют по всей вселенной и могут быть обширным источником знаний и объектом восхищения для миллиардов видов разумных существ.
Through every tomb, every monastery throughout Europe, Проверил каждую гробницу, каждый монастырь по всей Европе
I discovered countries on planets throughout the galaxy. Я обнаружил страны на планетах по всей галактике!
(a) Establish itself and move freely throughout the national territory; а) свободно действовать и перемещаться по всей национальной территории;
The Administrative Committee on Coordination stands ready to do its part to help to overcome these differences and to adopt mutually reinforcing policy stances throughout the system. Административный комитет по координации готов внести свой вклад в преодоление этих расхождений и согласование взаимоподкрепляющих позиций в вопросах политики по всей системе.
Today the descendants of British and Irish immigrants are found dispersed throughout the entire nation. Потомки шотландцев, ирландцев и англичан разбросаны по всей территории штата.
Typically it releases eight to ten new titles monthly throughout the United States, Canada, Europe, and Australia. Как правило, студия выпускает от восьми до десяти новых фильмов в месяц по всей территории США, Канады, Европы и Австралии.
He also issued edicts to standardize weights and measures throughout the state, and to establish standard ceremonies based on Chinese and Xianbei traditions. Он издал указы, стандартизирующие меры и веса по всей территории страны, и установил стандартные церемонии, базирующиеся как на китайских, так и на сяньбийских традициях.
The production premiered in Phoenix on December 14, 2013, and has continued touring throughout the United States in 2014 and 2015. Премьера постановки состоялась в Phoenix 14 декабря 2013 года, и продолжила гастроли по всей территории Соединенных Штатов в 2014 и 2015 годах.
It leads to all sorts of environmental problems and problems that affect people throughout the nation. Это приводит к самым различным экологическим проблемам и проблемам, влияющим на людей по всей стране.
This programme, which has focused mainly on inner-city youth, includes sports complexes of different kinds, time-sharing public computer centres and cultural facilities throughout the capital. Эта программа, которая уделяет внимание в основном городской молодежи, включает в себя различные спортивные комплексы, общественные компьютерные центры и культурные объекты для общения молодежи, открывшиеся по всей столице.
During the reporting period, UNAMIR's civilian police have continued to perform monitoring activities, together with the military observers, on a daily basis throughout Rwanda. В течение отчетного периода гражданская полиция МООНПР продолжала выполнять на ежедневной основе по всей Руанде функции по наблюдению совместно с военными наблюдателями.
Videos explaining the peril to the Cambodian environment should be produced and widely distributed throughout Cambodia for official and community education. Следует подготовить видеопрограммы, разъясняющие опасность, угрожающую окружающей среде в Камбодже, и распространить их по всей стране в целях просвещения должностных лиц и населения в целом.
The prevalence of unsafe drinking water and poor sanitation and hygiene practices continues to affect the health and nutritional status of people throughout Somalia. Широкое использование недоброкачественной питьевой воды и неадекватная санитарно-гигиеническая практика продолжают сказываться на положении населения в области здравоохранения и питания по всей Сомали.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
This phenomenon has been occurring for at least the last 40000 years as part of land management practices and is still used throughout Australia. Такое сжигание происходит, по крайней мере, уже в течение последних 40000 лет и представляет собой один из методов обработки земли, который и сегодня используется по всей Австралии.
The call was disseminated throughout the federation and sparked a tremendous response, and I am quoting from this, from Australia to Zambia. Воззвание было распространено по всей Федерации и вызвало колоссальный отклик - как говорится в сообщении - от Австралии до Замбии.
Network Demilitarised, a project funded by the European Union, recognizes that planning and community consultation are essential for the smooth conversion of military bases throughout Europe. Участники финансируемого Европейским союзом проекта "Демилитаризованная сеть" признают, что планирование и консультации с общественностью имеют существенно важное значение для "беспрепятственной" конверсии военных баз по всей Европе.
Efforts have been made in the past few years towards the operation of such centres throughout Greece. В течение последних нескольких лет предпринимаются усилия для создания таких центров по всей стране в целях оказания помощи женщинам.
In addition, the Office of Human Resources Management monitors the implementation of the system with a view to ensuring consistency of application throughout the Organization. Кроме того, Управление людских ресурсов контролирует функционирование системы в целях обеспечения ее последовательного применения по всей Организации.
Markers throughout the demilitarized zone have deteriorated badly over the past 45 years because KPA armed reaction to maintenance teams has prevented UNC maintenance efforts. Указатели по всей демилитаризованной зоне пришли в плохое состояние за последние 45 лет, поскольку приведение КНА в боевую готовность в ответ на появление ремонтных групп препятствует усилиям КООН по техническому обслуживанию.
Steps are being taken to put in place systems and guidelines for strengthening the monitoring, evaluation, feedback and learning systems throughout the organization. Предпринимаются шаги для создания процедур и руководящих принципов в целях укрепления по всей организации имеющихся систем контроля, оценки, обратной связи и обучения.
Efforts have been made by UNHCR to diminish the illegal cutting of trees in the Virunga National Park and on private lands throughout eastern Zaire. УВКБ предпринимает усилия для сокращения масштабов незаконной рубки леса в национальном парке Вирунга и на частных землях по всей территории восточной части Заира.
Deployed throughout Guatemala under the supervision of the regional coordinators, they form the core of the Mission's field personnel. Будучи размещенными по всей территории Гватемалы и действуя под руководством региональных координаторов, эти сотрудники составляют ядро персонала Миссии на местах.
We consider urgent, therefore, the placement of United Nations observers throughout Angola, and above all in the most sensitive areas, including those currently under UNITA control. Поэтому мы считаем крайне необходимым разместить наблюдателей Организации Объединенных Наций по всей территории Анголы, и прежде всего в наиболее важных районах, в том числе находящихся в настоящее время под контролем УНИТА.