Escorts and checkpoints continue to be reduced throughout Kosovo without affecting freedom of movement. |
Количество групп сопровождения и контрольно-пропускных пунктов продолжает сокращаться по всей территории Косово без ущерба для свободы передвижения. |
Members are located throughout the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Его члены разбросаны по всей территории Соединенного Королевства. |
3,133 Liberian National Police officers deployed throughout Liberia. |
По всей территории Либерии развернуто 3133 сотрудников Национальной полицейской службы Либерии. |
The presence of the force was still felt throughout Liberia, albeit at reduced strength. |
Присутствие сил все еще заметно по всей территории Либерии, хотя их численность снизилась. |
Facilities for children include 37 kindergartens throughout the national territory. |
Воспитание детей в 37 детских садах, разбросанных по всей территории Туниса. |
UNMIS has 2,335 refrigerators, 263 freezers and 510 water coolers spread throughout the vast country. |
В пользовании МООНВС находится 2335 холодильных установок, 263 морозильные установки и 510 водоохладительных установок, размещенных по всей обширной территории страны. |
We are working vigorously for peace and security, thus laying the foundation for stability throughout our land. |
Мы также предпринимаем активные усилия на благо мира и безопасности, закладывая тем самым основы стабильности по всей нашей стране. |
Given this combination of advantages, waste-to-energy projects have proliferated throughout North America, Western Europe and Japan. |
Учитывая такое сочетание преимуществ, проекты преобразования отходов в энергию распространились по всей Северной Америке, Западной Европе и Японии. |
The platform, which was developed in collaboration with over 40 focal points throughout the organization, enhances organizational communication. |
Эта платформа, которая была разработана в сотрудничестве с более чем 40 координаторами по всей организации, расширяет возможности общеорганизационной коммуникации. |
After tax incomes and comparisons of the cost of living throughout the province will be considered as part of this analysis. |
В рамках этого анализа будут рассмотрены уровни доходов после уплаты налогов и стоимость жизни по всей провинции. |
As part of the project, technical advisers have been co-located in 50 main police stations throughout Haiti. |
В рамках программы, касающейся этого проекта, в 50 основных полицейских участках по всей Гаити были развернуты технические консультанты. |
However, fires had spread throughout the compound in the course of the afternoon. |
Вместе с тем в течение второй половины дня пожары распространились по всей территории комплекса. |
In June 2007 there were 250 offices distributed throughout the national territory, offering privacy and conditions of comfort. |
В 2007 году насчитывалось 250 таких отделов, распределенных по всей территории страны, в которых созданы условия сохранения тайны личной жизни и комфортного пребывания. |
We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. |
Мы можем с удовлетворением сказать, что мы консолидировали контроль за своей территорией и восстановили авторитет государства по всей Колумбии. |
Please also indicate measures taken to improve the material conditions of detention centres throughout the State party. |
Просьба указать меры, принятые государством-участником для улучшения материальных условий в центрах содержания под стражей по всей стране. |
There are government hospitals and health centres throughout Jordan which are staffed by qualified health professionals. |
Имеются правительственные больницы и медицинские центры по всей Иордании, которые укомплектованы медиками-профессионалами. |
Invitation letters were widely distributed throughout the Network. |
Письма с приглашениями были широко распространены по всей Сети. |
The ongoing proceedings were being conducted throughout Argentina. |
Такие разбирательства проходят по всей территории Аргентины. |
The training distribution network comprises 52 sites throughout the Walloon Region. |
Соответствующие услуги оказываются в 52 центрах, распределенных по всей территории Валлонии. |
Demonstrations in support of and against Security Council resolution 1706 (2006) were seen throughout Darfur. |
По всей территории Дарфура проходили демонстрации как в поддержку резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности, так и против нее. |
The United Nations is likely to experience carjacking, theft and possible abduction of unprotected personnel operating independently throughout Somalia. |
Организации Объединенных Наций, по всей видимости, придется столкнуться с угонами автомобилей, кражами и, возможно, похищениями сотрудников, самостоятельно работающих на территории Сомали. |
Gold-mining areas are distributed throughout Liberia, and numerous mining camps are located in remote and inaccessible areas. |
Участки добычи золота раскиданы по всей территории Либерии, и многочисленные лагеря старателей находятся в отдаленных и трудно доступных районах. |
Thanks to an EU grant, the office was able to establish branches throughout Egypt. |
Благодаря субсидии ЕС Управление смогло создать филиалы по всей территории Египта. |
The Ministry of Social Solidarity establishes numerous centres that provide the above-mentioned services throughout the Republic in collaboration with private associations. |
Министерство социальной солидарности создает множество центров, которые оказывают вышеупомянутые услуги по всей территории Республики в сотрудничестве с частными организациями. |
The Authority visited 25 police sites equipped with detention facilities throughout New Zealand for the year ended 30 June 2008. |
В течение года, завершившегося 30 июня 2008 года, Орган посетил 25 отделений полиции, оборудованных помещениями для содержания под стражей, по всей территории Новой Зеландии. |