Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
The Commission has a head office in Accra, 10 regional offices, and 89 district offices located throughout every region of the country. Комиссия имеет штаб-квартиру в Аккре, а также 10 областных отделений и 89 окружных отделений, расположенных по всей стране.
Last year, 53 Red Cross and Red Crescent societies throughout Africa pledged to mobilize 2 million volunteers against the virus over the next 10 years. В прошлом году 53 общества Красного Креста и Красного Полумесяца по всей Африке взяли на себя обязательство в ближайшие 10 лет привлечь к борьбе с этим вирусом 2 миллиона добровольцев.
v) To ensure security, the National Transitional Government must assign police officers throughout Liberia and officials to control border crossing and ports. v) Для обеспечения безопасности Национальное переходное правительство должно разместить по всей Либерии сотрудников полиции и должностных лиц для контроля за пунктами пересечения границы и портами
The purpose of the conference was to discuss how the establishment of health and welfare networks throughout Croatia could assist in providing preparation and follow-up services for witnesses who testify at the Tribunal. Croatia has also adopted the Witness Protection Act. Целью конференции было обсуждение того, как создание сети здравоохранения и социального обеспечения по всей Хорватии могло бы оказать помощь в подготовке и в оказании последующих услуг свидетелям, дающим показания в Трибунале. Хорватия также приняла Закон о защите свидетелей.
In the period immediately prior to the start of the Commission, one of my senior Deputies, Ambassador Werner Wnendt, held extensive consultations with stakeholders in Mostar and throughout Bosnia and Herzegovina. В период непосредственно до начала работы комиссии один из моих старших заместителей посол Вернер Внендт провел обстоятельные консультации с заинтересованными сторонами в Мостаре и по всей Боснии и Герцеговине.
In a separate joint operation named "Spider Web", which was launched in December to curb criminal activities during the festive period, several checkpoints were set up in strategic locations throughout Monrovia to conduct random checks on vehicles. В рамках другой совместной операции под названием «Паутина», начатой в декабре для борьбы с преступностью в период праздников, в нескольких стратегических пунктах по всей Монровии были установлены контрольно-пропускные пункты для того, чтобы осуществлять выборочную проверку автомашин.
(b) Continue to strengthen and expand the coverage of the Children's House concept throughout the State party; Ь) продолжать активизировать и расширять сферу деятельности Детского центра по всей территории государства-участника;
Consequently, the High Representative imposed amendments to the property laws in both Entities to ensure that throughout Bosnia and Herzegovina a fair and consistent legal framework existed which would allow for the full implementation of annex 7. Вследствие этого Высокий представитель ввел поправки к законам о собственности в обоих образованиях с целью обеспечения того, чтобы по всей территории Боснии и Герцеговины применялся справедливый и последовательный правовой режим, который позволяет в полной мере осуществить приложение 7.
EUFOR's current strength stands at around 6,200 troops, from 22 EU member States and 11 third countries, a which are deployed throughout Bosnia and Herzegovina in three multinational task forces. Cyprus and Malta also contribute to the common costs of this operation. В настоящее время в составе СЕС насчитывается примерно 6200 военнослужащих из 22 государств-членов Европейского союза и 11 других стран, которые развернуты по всей территории Боснии и Герцеговины в составе трех многонациональных специальных сил. Кипр и Мальта также вносят взносы на покрытие общих расходов на эту операцию.
Municipal elections throughout Bosnia, with the exception of Brcko, will take place on 8 April, with SFOR providing support to preserve safety and security. 8 апреля по всей территории Боснии, за исключением Брчко, пройдут муниципальные выборы, при проведении которых СПС будут обеспечивать поддержку в целях сохранения безопасной обстановки.
In addition to that, some 3 million mines, planted indiscriminately and unmarked throughout Bosnia and Herzegovina, still pose a very serious threat, especially to children. Помимо этого, около З миллионов не маркированных мин, неизбирательно размещенных по всей территории Боснии и Герцеговины, все еще представляют собой серьезную угрозу, в особенности для детей.
This will require constant reiteration of the need to comply with international humanitarian law so that maximum care is exercised to avoid civilian casualties and protect them from unexploded ordnance, which remains scattered throughout Afghanistan. Это потребует постоянного подтверждения необходимости соблюдать нормы международного гуманитарного права, с тем чтобы прилагался максимум усилий для избежания жертв среди гражданского населения и защиты его от неразорвавшихся боеприпасов, которые рассеяны по всей территории Афганистана.
(c) A base of operation in the field with national officers deployed throughout Somalia in order to ensure more effective and relevant project implementation and monitoring; с) создать на местах оперативные базовые структуры, разместив по всей территории Сомали компетентных сотрудников, для обеспечения более эффективного и предметного осуществления проекта и мониторинга;
The Panel met with officials from the Ministry of Mines, who briefed the Panel as to which mineral resources they felt were the most significant and the locations of these minerals throughout the Democratic Republic of the Congo. Группа встретилась с должностными лицами министерства горнорудной промышленности, которые рассказали Группе о том, какие источники полезных ископаемых, по их мнению, являются наиболее значительными, и показали расположение этих месторождений по всей территории Демократической Республики Конго.
At the local level, coordinators were appointed for the national programme to combat the disease throughout the Kingdom of Saudi Arabia, where a follow-up of the cases is conducted and advanced remedies, counselling and preventive measures are offered for patients and their partners. На местном уровне по всей территории Королевства Саудовская Аравия назначены координаторы национальной программы по борьбе с заболеванием, в рамках которой ведется последующий надзор за инфицированными, а больным и их партнерам предлагаются современные виды лечения, консультации и профилактики.
The Guatemalan operations are more than unique in the OAS programme, because the main threat comes from 8,000 unexploded devices, including mortars, artillery shells, bombs and hand grenades, which are dispersed throughout the Guatemalan territory. Связанная с разминированием деятельность Гватемалы в рамках стратегии ОАГ более чем уникальна, поскольку основная опасность исходит от 8000 невзорвавшихся устройств, в частности, минометов, артиллерийских снарядов, бомб и ручных гранат, рассредоточенных по всей гватемальской территории.
The Working Party was also informed of the European Boating Association's work on creating a tool to collate information of different types useful for recreational boaters throughout Europe. Рабочая группа была также проинформирована о деятельности Европейской ассоциации лодочного спорта по созданию инструмента для сопоставления разноплановой информации, которая может быть полезна для прогулочного плавания по всей Европе.
By April of 2006, this agency had contact addresses for 537 information clearinghouses and counselling sites, 446 experts, and 280 networks throughout Germany. К апрелю 2006 года это агентство имело контактные адреса 537 центров обмена информацией и консультационных сайтов, 446 экспертов и 280 сетей по всей Германии.
According to the same assessment, however, one of the biggest challenges relates to the uniform application of policies and good practices throughout the organisation. Но в то же время она отмечала и недостатки, в частности обращала внимание на серьезную проблему единообразного применения политики и передовой практики по всей организации.
Those factors have led to a vicious cycle that is spreading throughout the global food chain, while, in spite of the plea for free trade, producers in the world's most powerful countries remain protected. Эти факторы породили порочный круг, который распространяется по всей глобальной продовольственной цепочке, и при этом, несмотря на просьбу о свободной торговле, производители в могущественных странах мира остаются защищенными.
Subsequently, the lists of signatures submitted by the author's initiative group were not counted by the Electoral Commissions towards the total number of signatures submitted in his support throughout Belarus. Впоследствии списки подписей, представленные инициативной группой автора, не были приплюсованы избирательными комиссиями к общему числу подписей, представленных в его поддержку по всей Беларуси.
However, the availability of the courts and the large number of lawyers throughout the United States help to assure some degree of consistency in protecting human rights at all levels. Тем не менее наличие судов и большого количества юристов по всей стране способствует обеспечению определенной степени последовательности в сфере охраны прав человека на всех уровнях.
Economic and social reform policies throughout Europe would be strengthened if the EU authorities were able to coordinate them, and EU enlargement, together with the further development of its internal market of almost half a billion consumers, could powerfully stimulate economic activity. Политика экономических и социальных реформ по всей Европе станет более эффективной, если власти ЕС смогут скоординировать ее, а расширение ЕС вместе с дальнейшим развитием ее внутреннего рынка, состоящего почти из пятисот миллионов потребителей, может значительно стимулировать экономическую деятельность.
OIOS has actively participated, in the past 12 months and earlier, in ongoing deliberations to strengthen oversight, internal as well as external, throughout the United Nations system. В течение последних 12 месяцев и в предшествующие периоды УСВН активно участвовало в ведущейся дискуссии по вопросам укрепления надзора, как внешнего, так и внутреннего, по всей системе Организации Объединенных Наций.
In this regard, the various coordination efforts being carried out throughout the system, particularly through the Subcommittee, need to benefit from the regular participation of the regional commissions. В этой связи предпринимаемые по всей системе, прежде всего в рамках Подкомитета, различные усилия по координации должны подкрепляться на основе регулярного участия региональных комиссий.