Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Throughout - По всей"

Примеры: Throughout - По всей
First preparatory steps have been taken to facilitate the increased use of immediate searches of persons and hazardous items at railway stations and throughout the Federal rail network (immediate searches on traffic routes/searches on traffic routes), as required in the particular situation. Предприняты первые подготовительные шаги по обеспечению немедленного поиска лиц и представляющих опасность грузов на железнодорожных станциях по всей федеральной железнодорожной сети (немедленный поиск на железнодорожных путях), в зависимости от конкретной ситуации.
The riots that had occurred on 17 March 2004 throughout Kosovo, and the subsequent events, had nonetheless represented a major setback and had compromised the achievements since 1999 in creating a safe environment for all people and all communities in Kosovo. Тем не менее беспорядки, происшедшие 17 мая 2004 года по всей территории Косово, и последующие события представляли собой серьезную неудачу и подорвали достигнутые начиная с 1999 года результаты в деле создания надежной среды для всех лиц и всех общин в Косово.
Between 1915 and 1917, the IWW's Agricultural Workers Organization (AWO) organized more than a hundred thousand migratory farm workers throughout the Midwest and western United States, often signing up and organizing members in the field, in rail yards and in hobo jungles. Между 1915 и 1917-м годами Организация сельскохозяйственных рабочих ИРМ (Agricultural Workers Organization - AWO) объединяла сотни тысяч мигрантов - сельскохозяйственных рабочих по всей территории Среднего Запада и на западе Соединенных Штатов, часто записывая и организовывая людей на полях, на железнодорожных станциях и в ночлежках.
A target aiming at the reduction of food loss and waste of all types of food and throughout the food supply chain is crucial; Задача сокращения потерь и отходов всех видов продуктов питания по всей цепочке продовольственного снабжения исключительно важна;
The control skirt (6) comprises throughout the entire height thereof substantially vertical weakness lines (12) that divide the skirt into at least four segments (15), at least two segments (15) having tabs (7). По всей высоте контрольной юбки (6) выполнены по существу вертикальные линии ослабления (12), разделяющие ее, по меньшей мере, на четыре сегмента (15), по меньшей мере, два сегмента (15) имеют ушки (7).
Based on observations by teams patrolling throughout the Krajina, the European Community Monitoring Mission (ECMM) estimates that in rural areas 60 per cent of the homes in former Sector South and 30 per cent of the homes in former Sector North have been destroyed by fire. Исходя из наблюдений, сделанных патрулирующими группами по всей Краине, Миссия по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС) считает, что в сельских районах 60 процентов домов в бывшем секторе "Юг" и 30 процентов домов в бывшем секторе "Север" уничтожены огнем.
(b) The United Nations Staff College will be requested, in preparing programmes for international civil servants throughout the United Nations system, to make full use of the research and capacity-building experience of the research institutes. Ь) Колледжу персонала Организации Объединенных Наций будет предложено при подготовке программ для международных гражданских служащих по всей системе Организации Объединенных Наций в полной мере использовать опыт научно-исследовательских институтов в проведении исследовательской работы и создании потенциала.
It would be my intention to bring the number of United Nations civilian police advisers to its authorized strength of 60 civilian police advisers in order to address the need to deploy civilian United Nations police officers to additional areas throughout Sierra Leone as security conditions improve. Я намерен довести число советников из числа гражданской полиции Организации Объединенных Наций до его утвержденного уровня в 60 человек, что продиктовано необходимостью разместить гражданских полицейских Организации Объединенных Наций в новых районах по всей Сьерра-Леоне, как только улучшится обстановка с точки зрения безопасности.
Meaningful and effective partnerships must continue to be developed throughout the Organization with the committed participation of the Department of Management, the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs to pursue recoveries and sanctions and address misconduct. По всей Организации следует продолжать налаживать значимые и эффективные партнерские связи при целенаправленном участии Департамента по вопросам управления, Управления людских ресурсов и Управления по правовым вопросам в целях решения таких вопросов, как взыскание средств, санкции и борьба с проступками.
I am referring to the municipal childhood councils, which aim to protect children's best interests and to implement public policies at the local governmental level throughout the national territory with the central administration's decentralized agencies, civil society organizations and community organizations for children and adolescents. Речь идет о муниципальных советах по вопросам детей, целью которых является защита интересов детей и формирование общественной политики на местном правительственном уровне по всей территории страны совместно с децентрализованными учреждениями центральной администрации, организациями гражданского общества и местными общественными организациями, занимающимися проблемами детей и подростков.
2.8 In the year 2000, the High Court of Australia interpreted the Limitation Act applicable throughout Australia, in a way that returned the author's claim back to the jurisdiction of the Supreme Court of Western Australia. 2.8 На основании данного Высоким судом Австралии в 2000 году толкования Закона об исковой давности, применяемого по всей Австралии, иск автора был возвращен под юрисдикцию Верховного суда штата Западная Австралия.
At the conclusion of the United Nations International Year of the World's Indigenous People, the National Aboriginal Achievement Awards were established to recognize and promote the outstanding achievements of Aboriginal people in diverse fields throughout Canada. После завершения Международного года коренных народов мира Организации Объединенных Наций были учреждены национальные премии за достижения коренных народов в целях признания и поощрения наиболее заметных успехов коренных народов в различных областях по всей Канаде.
The news service is part of the United Nations News Centre, specifically designed to be an electronic gateway to news throughout the United Nations system, helping to ensure timely and global access to information on the Organization. Эта служба новостей является частью Пресс-центра Организации Объединенных Наций, специально созданного в качестве электронной системы доступа к новостям по всей системе Организации Объединенных Наций, позволяющей обеспечить оперативный глобальный доступ к информации об Организации.
Native title varied greatly throughout Australia: it might cover the right to occupy or use land or water, the right of access, or the right to have a say in the way others used the land. Исконный правовой титул весьма варьируется по всей Австралии: он может охватывать право занимать или использовать землю или воду, право доступа или право голоса на тот счет, как используют землю другие.
The Federal Bureau of Prisons, which exercises responsibility over these convicted persons, operates 94 correctional facilities throughout the nation, including 10 penitentiaries, 54 correctional institutions, and 15 prison camps. Федеральное управление тюрем, которое несет ответственность за этих осужденных, имеет в своем ведении 94 исправительные учреждения по всей стране, включая 10 пенитенциарных учреждений, 54 исправительные учреждения и 15 тюремных лагерей.
The small group was encouraged to continue its work on the revision of the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels with a view to arriving finally at a unique regime of minimum technical requirements for inland navigation vessels applied throughout Europe. Небольшую группу просили продолжить свою работу по пересмотру Рекомендаций, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, для того чтобы в конечном счете создать единый режим минимальных технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания по всей Европе.
Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; требует, чтобы УНИТА немедленно и без каких бы то ни было условий выполнил все обязательства, изложенные в резолюции 1127 (1997), в том числе относительно полного сотрудничества в нормализации деятельности государственной администрации по всей Анголе, включая Андуло и Байлундо;
Expresses its growing concern for the security and freedom of movement throughout Angola of MONUA personnel, and calls upon the Government of Angola and in particular UNITA to ensure their safety; выражает свою растущую обеспокоенность по поводу безопасности и свободы передвижения по всей территории Анголы персонала МНООНА и призывает правительство Анголы, и особенно УНИТА, обеспечить их безопасность;
Following the increase in rehabilitation activities, and in response to the partial failure of the 1996 harvest, the World Food Programme is distributing throughout Angola an average of 9,000 metric tons per month compared with 6,000 metric tons at the beginning of the year. В связи с расширением мероприятий в области восстановления и частичной неудачей уборочной кампании 1996 года в настоящее время Мировая продовольственная программа распространяет по всей территории Анголы в среднем 9000 метрических тонн в месяц по сравнению с 6000 метрических тонн в начале года.
Encourages the Secretary-General in consultation with all those concerned, including the neighbouring States, other Member States, the Organization of African Unity and international humanitarian organizations, to establish mechanisms to ensure the safe and timely delivery of humanitarian relief throughout Burundi; призывает Генерального секретаря в консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая соседние государства, другие государства-члены, Организацию африканского единства и международные гуманитарные организации, создать механизмы для обеспечения безопасной и своевременной доставки грузов гуманитарной помощи по всей территории Бурунди;
At present, Thrips palmi is spread virtually throughout Matanzas and La Habana Provinces, in two municipalities of Cienfuegos Province, in some municipalities of Pinar Del Rio Province and in the Island of Youth. В настоящее время пальмовый трипс распространен практически по всей территории провинций Матансас и Гавана, встречается в двух муниципальных округах провинции Сьенфуэгос, в ряде муниципальных округов провинции Пинар-дель-Рио и на острове Молодежи.
In 2008, the minister responsible for women was included as one of the five members of Fiji's National Security Council. Moreover, all hospital boards have included women; 190 women have been made board members of hospitals throughout Fiji. В 2008 году министр по делам женщин стала одним из пяти членов Национального совета безопасности Фиджи. Кроме того, женщины входят в состав советов всех больниц; по всей территории Фиджи 190 женщин стали членами советов больниц.
Today, the OSCE mission in Kosovo is the largest of all OSCE missions, with 1,600 persons on the ground throughout Kosovo, including in villages and regions where members of the Serb minority live. Сегодня миссия ОБСЕ в Косово является крупнейшей из всех миссий ОБСЕ: в ее рамках на местах по всей территории Косово, в том числе в деревнях и районах, где проживает сербское меньшинство, развернуто 1600 человек.
Recognizes the strong efforts of the Mission, the United Nations civilian police and the Kosovo Police Service in developing and training the core of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo; воздает должное активным усилиям Миссии, гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Косовской полицейской службы по созданию и обучению ядра многоэтнических местных полицейских сил по всей территории Косово;
The United Nations is of the view that the SOFA with the Government of Bosnia and Herzegovina is applicable throughout the entire territory of Bosnia and Herzegovina, and is therefore unnecessary to enter into such an agreement with the Federation of Bosnia-Herzegovina. Организация Объединенных Наций считает, что ССС, заключенное с правительством Боснии и Герцеговины, применимо по всей территории Боснии и Герцеговины, вследствие чего нет необходимости заключать такое соглашение с Федерацией Боснии и Герцеговины.