This involves close consultation with managers throughout the organization to formulate specific proposals, and to ensure collective ownership. |
Она предполагает проведение тесных консультаций с руководителями по всей организации в целях выработки конкретных предложений и обеспечения коллективной ответственности. |
The Tribunal advertises vacancies throughout the United Republic of Tanzania in a continuing effort to recruit local staff. |
Трибунал продолжает усилия по набору местного персонала, распространяя объявления о вакансиях по всей территории Объединенной Республики Танзании. |
PHC/family health services are offered to the population through the 366 clinics and health centres located throughout the island. |
Услуги по ПМСП/охране здоровья семьи предоставляются населению в 366 клиниках и медицинских центрах, расположенных по всей территории острова. |
Court worker services are provided by Aboriginal carrier agencies located throughout the province. |
Услуги работников судов обеспечиваются учреждениями коренных народов, функционирующими по всей территории провинции. |
Public transportation is not provided equally throughout the Czech Republic. |
Общественный транспорт не развит равномерно по всей территории Чешской Республики. |
UNICEF supplied clean delivery kits to traditional birth attendants and health facilities throughout Somalia that provide antenatal care. |
ЮНИСЕФ предоставил традиционным повитухам и медицинским учреждениям по всей территории Сомали комплекты принадлежностей для организации безопасных родов, призванные обеспечить дородовый уход. |
The Criminal Justice Advisory Unit of UNMIBH also coordinates with OSCE on tracking criminal cases throughout Bosnia and Herzegovina. |
Консультативная группа по уголовному правосудию МООНБГ также координирует свою работу с ОБСЕ в отслеживании уголовных дел по всей территории Боснии и Герцеговины. |
Households throughout this oblast can receive television and radio broadcasts from Hungary. |
По всей территории области принимаются теле- и радиопередачи из Венгрии. |
The key achievement of UNMIK over the reporting period was the holding on 28 October of municipal elections throughout Kosovo. |
Основным достижением МООНК за отчетный период стало проведение 28 октября муниципальных выборов по всей территории Косово. |
Joint security operations conducted by UNMIK police and KFOR continued to be developed throughout Kosovo. |
Совместные операции по обеспечению безопасности, проводимые полицией МООНК и СДК, продолжаются по всей территории Косово. |
Women also had access to free medical care for children under the age of five throughout the national territory. |
Кроме того, по всей территории страны женщины имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию детей в возрасте до 5 лет. |
At present, there are more than 1,800 associations throughout Togolese territory. |
В настоящее время насчитывается более 1800 ассоциаций, действующих по всей территории страны. |
The fuel pipes shall not be subjected to any damaging effects of heat and it must be possible to monitor them throughout their length. |
Топливные трубопроводы не должны подвергаться чрезмерному воздействию тепла и должны быть доступны для контроля по всей их длине. |
National minorities lived scattered throughout Armenia and taken together do not exceed 19 per cent in any uyezd. |
Нацменьшинства живут разбросанно по всей Армении и ни в одном уезде вместе взятые не превышают 19 процентов. |
Such courses were organized for the first time in 1998 for 622 students altogether in 20 different municipalities throughout Norway. |
Такие курсы впервые были организованы в 1998 году с зачислением на них в общей сложности 622 слушателей в 20 различных муниципалитетах по всей Норвегии. |
Hence there are wide disparities throughout the system. |
Отсюда и широкие расхождения по всей системе. |
They also note growing indiscipline among local defence forces, which are being formed by communities throughout Rwanda. |
Ими также отмечается падение дисциплины в рядах местных сил обороны, формирующихся общинами по всей Руанде. |
Institutional and political changes throughout Europe are forcing Governments to modify their classical sectoral approach to transport policy, particularly for infrastructure development. |
Институциональные и политические изменения по всей Европе вынуждают правительства менять свой классический отраслевой подход к транспортной политике, особенно в связи с развитием инфраструктуры. |
The Claimant also alleged that emergency measures were carried out by other National Guard hospitals, clinics and emergency teams located throughout Saudi Arabia. |
Заявитель также сообщил о том, что чрезвычайные меры были приняты и другими госпиталями, клиниками и чрезвычайными бригадами Национальной гвардии по всей Саудовской Аравии. |
There has been a marked resurgence of late of racist violence throughout Europe. |
В последнее время по всей Европе наблюдается ярко выраженная вспышка насилия на почве расизма. |
Mobile courts shall be redeployed throughout the national territory as soon as the new Government is formed pursuant to the present Agreement. |
Выездные сессии суда будут активно проводиться по всей территории страны, как только будет сформировано новое правительство на основе настоящего Соглашения. |
It has a total of 91 maternity homes operating throughout the whole country. |
По всей стране в ее ведении находится 91 родильный дом. |
The question of how to ensure equal development throughout a country, including its rural areas, was highly complex and sensitive. |
Вопрос о путях обеспечения одинакового уровня развития по всей стране, включая сельскую местность, является чрезвычайно сложным и деликатным. |
A strong internal commitment to deliver was creating a very positive momentum for harmonized management reform throughout the system. |
Твердая внутренняя приверженность достижению практических результатов создает весьма позитивный стимул для проведения согласованной реформы управления по всей системе. |
The Centre has run successful training programmes throughout Indonesia, Melanesia and the Pacific for parliamentarians and party secretariats. |
Центром осуществлены успешные программы подготовки кадров для парламентариев и секретариатов партий по всей Индонезии, Меланезии и всему Тихоокеанскому региону. |