| Now, if you want to negotiate a price, you and I can talk, but only after you've let everyone else go. | Значит так, если хотите договориться о цене, мы можем поговорить, но только после того, как вы отпустите всех остальных. |
| When can we talk, Mother? | Когда мы сможем поговорить, мама? |
| We'll talk in the car? Tomorrow? | Мы сможем поговорить завтра в автомобиле? |
| Could we talk in your office? | Мы можем поговорить в вашем кабинете? |
| We need to sit down and talk, all right? | Мы должны сесть и поговорить, хорошо? |
| He went through some of the same things you have, and... Well, I thought a talk would be nice. | Он преодолевает такие же проблемы, что и ты, поэтому... я подумал, что вам стоит поговорить. |
| You mind dismissing the peanut gallery so we can talk, Kyle? | Ты не против распустить зевак, - чтобы мы могли поговорить, Кайл? |
| Look, hell, I'd like to have a sit-down with somebody and talk a couple things out every now and then. | Я бы хотел сесть и поговорить с кем-нибудь о некоторых вещах. |
| Isn't it time to have a real talk? | Разве это не время, чтобы по-настоящему поговорить? |
| Fine Can we talk, Larry? | Великолепно. Можем поговорить, Ларри? |
| Please, can we just talk? | Прошу, можем мы просто поговорить? |
| Can I do that, so we can talk? | Я могу это сделать, что бы мы могли поговорить? |
| Can we please just talk, Amy? | Мы можем просто поговорить, пожалуйста, Эми? |
| So this is a family group talk, you just say whatever you like. | Мы собрались поговорить, и если вам есть что сказать - прошу. |
| No one hears, and friends may talk in secret, yes? | Незачем кому-то слышать - друзьям надо поговорить по секрету, да? |
| Well, look, I was - I was hoping maybe we could talk. | Подожди, я хотел поговорить с тобой. |
| They'll take us to a visiting room, then the guards will bring your mom in to sit and talk. | Нас отведут в комнату для посещений, а потом охранники приведут вашу маму, чтобы поговорить с вами. |
| Can you talk or be silent as a child? | Могу я поговорить или я должна есть в тишине, как ребёнок? |
| I believe we should talk, yes? | Полагаю нам стоит поговорить, да? |
| I thought we could talk the way my dad talks to you. | Я думал мы сможем поговорить так же, как ты говорила с моим отцом, |
| Look, we should probably talk in private, get our ducks in a row. | Слушай, нам, наверное, следует поговорить наедине, разобраться с этим делом. |
| If we could just talk, we could straighten this out so cal me back. | Если бы мы смогли поговорить, мы бы всё выяснили так что перезвони мне. |
| May I talk or should I eat in silence like a child? | Могу я поговорить или я должна есть в тишине, как ребёнок? |
| Do you think maybe there's somewhere quiet where we can talk? | Как думаешь, может поискать местечко по-тише, где мы можем поговорить? |
| April, can we just talk? | Эйприл, мы можем просто поговорить? |