| Carl Bayliss, can we talk? | Карл Бейлис, мы можем поговорить? |
| Lou, can we just sit down and talk? | Лу, мы можем просто сесть и поговорить? |
| Me and you are due for a talk! | Нам давно уже необходимо поговорить. |
| I think we should talk, Senator. | Нам нужно поговорить, сенатор. |
| You know, just meet, talk. | Просто встретиться, поговорить. |
| Perhaps something special from your kitchen to make the Food Hall the talk of The Paradise. | Быть может, что-то особенное с твоей кухни что заставит Фуд Хол говорить о Парадизе. |
| You can talk me through it, right? | Ты ведь можешь говорить мне, что делать, верно? |
| We shouldn't talk anymore without a referee present. | Нам не следует больше говорить без присутствия адвоката. |
| I can't talk, Brick. | Я не могу говорить, Брик! |
| Let's say dogs can talk. | Предположим, собаки умеют говорить. |
| It's noisy, we can't talk. | Она шумная, мы не сможем разговаривать. |
| We can't even talk anymore. | Мы даже не можем больше разговаривать. |
| Mom. You can't talk that way this weekend, okay? | В эти выходные так разговаривать нельзя, ясно? |
| Don't try and talk, darling. | Не пытайся разговаривать дорогой. |
| Are you sure she can't talk? | что она не может разговаривать? |
| The talk is interrupted when Captain America comes to arrest Laura. | Их разговор был прерван Капитаном Америкой, прибывшим, чтобы арестовать Лору. |
| (Laughter) It's a quick talk. | (Смех) Вот и весь разговор. |
| Mom, we've had the talk. | Мам, у нас уже был этот разговор. |
| This isn't a talk, is it? | Это же не будет длинных разговор, да? |
| Moving on from small talk. | Просто хотел начать разговор. |
| My plan was to sit down, talk this out before the announcement. | Я собирался встретиться и обсудить это до заявления. |
| Well, maybe we can talk more about it over dinner sometime. | Да. Ну мы могли бы обсудить это как-нибудь за ужином. |
| Friends, maybe we can talk this over. | Друзья, может, нам обсудить это? Сожалею, господин Пако. |
| I just... can we just talk this out, please? | Просто я... мы можем просто это обсудить, прошу тебя? |
| we could talk here. | Зачем? Мы можем и здесь всё обсудить. |
| Kids, you can't talk yourself into falling in love. | Детки, вы не можете сказать себе о влюбленности. |
| No, you let him talk. | Ма. Нет, дай ему сказать. |
| To someone I love, I can talk. | Я люблю тебя, и хочу это сказать. |
| So this is a family group talk, you just say whatever you like. | Мы собрались поговорить, и если вам есть что сказать - прошу. |
| Babe, let him talk. | Милая, дай ему сказать. |
| I'm calling on Kelly's ancestors to help her talk. | Я взываю к предкам Келли, чтобы они помогли ей рассказать. |
| I'm going to conclude by telling you about an email that I received while I was writing this talk just a month or so ago. | И в завершение я хочу рассказать вам о письме, которое я получил около месяца назад, когда как раз готовил эту речь. |
| I work with children all over the world, and that's an entirely different talk, but I want to leave you with one story that really, really inspired me. | Я работаю с детьми по всему миру, об этом можно сделать отдельное выступление, но я хочу рассказать вам напоследок одну историю, которая действительно вдохновила меня. |
| I know this sounds a little crazy, but after our talk this morning, I thought maybe your brother was an inmate, and you were just too embarrassed to tell me, so I called over there. | Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| Okay, well, there will be no more marriage talk from Bob. | Ну все, Боб больше не будет болтать о свадьбе. |
| I can't talk now, Ellen, I have to go. | Я не могу болтать, Эллен, мне пора. |
| Honey, I love you very much, but we're almost out of time, and I can't talk any more about cupcakes. | Милая, я тебя очень люблю, но время почти вышло, так что хватит болтать о кексах. |
| Maybe you'll start vomiting soon so you can't talk so much, yes? | Может быть ты скоро начнешь блевать, так что не сможешь так много болтать? |
| We could talk all night long. | Могли болтать всю ночь. |
| Give you boys time for a smoke and some pillow talk. | Мы дали вам время покурить и поболтать. |
| We could just... talk, if you like. | Мы можем просто... Поболтать, если хочешь. |
| So, without the kids, we can have sophisticated grown-up talk. | Таким образом, без детей, мы можем поболтать по-взрослому |
| We just wanted to have a little talk. | Мы просто хотели поболтать. |
| Are you trying to do small talk, Helen? | Хочешь поболтать, Хелен? |
| Article 7-14 of the standard practice of Code of Ethics says we may not talk off the record. | Пункт 7-14 стандартного этического кодекса говорит, что мы не можем общаться вне протокола. |
| And the only way that I can do that is if... if we don't talk for a while. | И единственная возможность осуществить все это, если... если мы ненадолго не будем общаться. |
| Over the next few days and weeks, we'll be doing timelines, we'll be doing polygraphs, and we'll talk. | Следующие несколько дней и недель мы займемся хронологией, будем проходить полиграф и общаться. |
| And he'll talk through me. | Он будет общаться через меня. |
| I wish we could talk sometime. | Мне бы хотелось иногда общаться. |
| Children who can talk vividly about their dreams of the future are the world's treasure. | Дети, которые могут ярко рассказывать о своих мечтах на будущее, - сокровище мира. |
| They made me promise I wouldn't talk. | Они заставили меня пообещать, что я не буду рассказывать |
| How should you deliver your talk? | Как нужно рассказывать на TED? |
| Long time, no talk. | Долго рассказывать, не поо телефону. |
| You look like a fish when you talk. No, I promise, if you do this, they will tell the story for 400 years... minimum! | Нет, я обещаю, если ты сделаешь это, о тебе будут рассказывать истории 400 лет... минимум! |
| Say, did I mention that Jack and me had a swell talk this afternoon? | Я не говорила, что у нас с Джеком сегодня вышла милая беседа? |
| A FEW MORE TOPICS LIKE THIS, AND WE OUGHT TO RUN OUT OF SMALL TALK. | Еще пара таких тем и это будет уже приличная беседа. |
| I think the talk worked. | "По-моему, беседа подействовала." |
| Okay, good talk. | Хорошо, отличная беседа. |
| From my own long experience of negotiation, I know that talk of winners and losers is not just unhelpful, but misleading. | Однако, благодаря собственному богатому опыту переговоров, я знаю, что беседа победителей и побежденных не только не имеет никакого смысла, но и ведет к различного рода заблуждениям. |
| Now I can talk, I only have nightmares. | С тех пор, как у меня есть речь, все изменилось. |
| Especially if there's any talk of Ukraine. | Особенно, если речь зайдет об Украине. |
| Where's my pep talk? | А как же ободряющая речь? |
| Richard Saul Wurman: I remember hearing him talk at Penn. | Ричард Сол Верман: Я помню, как слушал его речь в Пэнне. |
| Because I can guarantee, Mr. Peterssen, that when I talk of lawyers, I mean the team who will be suing the governor- and I mean the governor himself. | Потому что, я обещаю вам, мистер Петерсен, что когда я поговорю с адвокатами, а речь идёт о тех, которые непременно подадут иск против губернатора... именно против самого губернатора. |
| Because if I can talk her out of being a writer, then she shouldn't be a writer. | Раз я способен отговорить её от писательства, значит это не её призвание. |
| Sean, would you please talk him out of this? | Шон, не мог бы ты отговорить его от этого? |
| but I learned a long time ago that I can't talk Barry out of anything once he sets his mind to it. | Но я давно понял, что я не могу отговорить Барри, если он что-то задумал. |
| Talk myself out of what I have to say. | Отговорить себя от того, что должна сказать. |
| Let me talk you out of it. | Я постараюсь тебя отговорить. |
| He'll try and talk you out of telling. | Он попытается уговорить тебя ничего не рассказывать маме. |
| If you can get me up there, I think I can talk her down. | Если вы меня туда поднимете, я думаю, что смогу уговорить ее спуститься. |
| It's my fault for letting you talk me into the implant. | Это моя ошибка, позволить уговорить меня на имплантант |
| I'm just thinking that maybe you can talk this guy down... to a huevo solo. | Я просто думаю, может быть ты сможешь уговорить этого парня... на единичное яйко. |
| Well, if you could talk them into even just one meal, then the warden is the one who looks like the unreasonable one. | Ну, если бы ты смогла уговорить их хотя бы на на один прием пищи, тогда бы начальница выглядела не лицеприятно. |
| You're going to fix my wheel while we have our talk. | Вы будете чинить мое колесо, и одновременно мы будем беседовать. |
| The state of the world today and the level of conflict and misunderstanding, that two men could stand on a lonely road in winter and talk calmly and rationally... while all around them, people are losing their mind. | При сегодняшнем состоянии мира, с его огромным количеством конфликтов и непонимания, два человека могут стоять посреди одинокой дороги зимой, и беседовать, спокойно и разумно... Когда вокруг них люди словно сходят с ума. |
| I won't have a talk. | Я не хочу беседовать. |
| So let us talk like gentlemen. | Значит давайте беседовать как джентльмены. |
| Heads of State or Government can talk among themselves, say what they like, and then withdraw to analyse the issues before them. | Главы государств или правительств имеют возможность свободно беседовать друг с другом, выбирая темы по своему усмотрению, а затем удалиться для того, чтобы проанализировать представленные им на рассмотрение вопросы. |
| We can just as easily talk down at the station. | Мы можем без проблем потолковать в участке. |
| But we could talk shop once in a while. | Но почему бы и не потолковать иногда о нашей работе? |
| A friendly call, and talk business with old friends. | Я хотел бы с вами потолковать об одном деле как старый друг. |
| He wondered how one could talk of free and fair elections in small Territories in which there was an intimidating military presence. | Он задается вопросом о том, как можно вести речь о свободных и справедливых выборах в малых территориях с устрашающим по размеру военным присутствием. |
| We have seen there for many years now a total reluctance - an absolute rejection - even of the talk of reducing nuclear weapons; even of the talk of nuclear disarmament: total rejection. | Там мы на протяжении вот уже многих лет являемся свидетелями абсолютного нежелания - полного несогласия - даже вести речь о сокращении ядерных вооружений; даже говорить о ядерном разоружении; такая возможность полностью отвергается. |
| Also, a special talk was given at the Museum's planetarium. | В планетарии музея была проведена специальная лекция. |
| his "Fate of the Earth" talk. | Его лекция "Судьба Земли". |
| I'm doing a talk on the trauma caused by CPR, so I need a-a visual aid. | У меня лекция о травмах вследствие реанимации, и мне нужно наглядное пособие. |
| And your talk tomorrow - | И у тебя завтра лекция... |
| Chris Anderson: That was an incredible talk. | Крис Андерсон: Потрясающая лекция! |
| But that I'm afraid, is a subject for a future talk. | Но это, боюсь, уже тема для следующего выступления. |
| OK, this is the title of my talk today. | Это главная тема моего выступления. |
| Don't worry, we'll bring you back as soon as you talk at our report. | Мы вернем тебя назад после выступления на нашем докладе. |
| BG: During your talk you mentioned Singapore and China, and last night at the speaker dinner, you expressed a pretty strong opinion about how the West looks at China. | БД: В ходе выступления вы упомянули Сингапур и Китай, и вчера вечером за ужином для участников вы довольно резко высказались относительно взглядов Запада на Китай. |
| The answer's's the occasion for a whole other talk. Certainly, a couple of things are that, | Ответ непростой. Это - возможная тема для отдельного выступления, но здесь же следует отметить две вещи. |