Survey of national practices in constructing indices depending on their purpose (indices compiled; for what purposes; sampling errors in weights; are separate price collections involved; users of these indices) |
Обзор национальной практики в области расчета индексов с учетом их целей (составляемые индексы; их цели; ошибки выборки в весах; проведение специального сбора данных о ценах; пользователи этих индексов). |
The "Survey of information systems related to environmentally sound technologies" prepared by UNEP in April 1995 identified 51 information systems providing information on environmentally sound technologies, many of which are applicable to climate change issues. |
Ь) В подготовленном ЮНЕП в апреле 1995 года документе "Обзор информационных систем, связанных с экологически безопасными технологиями" определена 51 информационная система, снабжающая информацией по экологически безопасным технологиям, многие из которых могут быть применены для решения проблем изменения климата. |
An issues paper prepared by the Division for the Advancement of Women, the World Survey on the Role of Women in Development and data available from the special report of The World's Women: Trends and Statistics provided the framework for the dialogue and supported the discussion. |
Рамки для диалога и материалы для дискуссии определялись информационным документом, подготовленным Отделом по улучшению положения женщин, - «Мировой обзор роли женщин в развитии», а также данными, содержащимися в специальном докладе «Мир женщин: тенденции и статистика». |
In order to assess the organization's efforts to implement these priority policies, a Survey of Compliance with UNHCR's Policies on Refugee Women, Children and the Environment was undertaken by UNHCR's Evaluation Unit. |
Для оценки практических усилий, прилагаемых с целью осуществления этих приоритетных стратегий, подразделением УВКБ по вопросам оценки был проведен обзор степени осуществления политики УВКБ, касающейся женщин и детей, являющихся беженцами, и окружающей среды. |
Recommends that the Secretary-General carry out the Sixth United Nations Survey of Crime Trends and the Operations of Criminal Justice Systems for the period 1995-1997 and that subsequent core surveys be conducted every three or four years and include, when needed, supplementary surveys on selected topics; |
З. рекомендует Генеральному секретарю провести шестой Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия за период 1995-1997 годов и обеспечивать проведение последующих ключевых обзоров каждые три-четыре года, а также включать в них, по мере необходимости, дополнительные обзоры по выборочным темам; |
The World Survey focuses on all types of international migration, legally authorized and irregular, including movements for family reunification and family formation, labour migration, refugee movements and human trafficking. |
Мировой обзор посвящен всем видам международной миграции - как законно разрешенной, так и несанкционированной, включая перемещение в целях воссоединения и создания семей, миграцию в поисках работы, перемещение беженцев и торговлю людьми. |
Three major publications were released in 2004: "Non-observed Economy in National Accounts, a Survey of National Practices"; the pocket version of "Trends in Europe and North America"; and "World Robotics 2004". |
В 2004 году были выпущены три крупные публикации: "Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах: обзор национальной практики"; малоформатная версия публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке"; и "Мировая робототехника 2004 года". |
The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs produced the World Survey on the Role of Women in Development 2009 that focused on women's access and control of financial and economic resources, including microfinance. |
Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам выпустил «Мировой обзор о роли женщин в развитии, 2009 год», внимание в котором сосредоточено на доступе женщин к финансовым и экономическим ресурсам, включая микрофинансирование, и контролю за этим. |
(a) Recurrent publications like The World Commodities Survey or a new flagship report need to be revived and reoriented to cover periodic overviews on key commodities across geographic regions, using statistics already compiled by other sources. |
а) необходимо активизировать работу над периодическими публикациями, такими, как "Мировой обзор сырьевого сектора" или новый полномасштабный доклад, и переориентировать ее на представление периодических обзоров по ключевым сырьевым товарам в различных географических регионах, используя статистические данные, уже собираемые другими источниками. |
The Department of Economic and Social Affairs carries out information activities with the support of the Department of Public Information, including the media launches of major reports such as the World Economic and Social Survey. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет деятельность в области информации при поддержке Департамента общественной информации, включая распространение в средствах массовой информации основных докладов, таких, как «Обзор мирового экономического и социального положения». |
The Deep Ecliptic Survey (DES) is a project to find Kuiper belt objects (KBOs), using the facilities of the National Optical Astronomy Observatory (NOAO). |
Глубокий обзор эклиптики (англ. Deep Ecliptic Survey) - проект по поиску объектов пояса Койпера, с использованием средств Национальной оптической астрономической обсерватории (NOAO) в Национальной обсерватории Китт-Пик. |
In addition, two reports were made available to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993, namely, the 1993 Report on the World Social Situation and the World Economic Survey, 1993. |
Кроме того, для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1993 года были подготовлены два доклада: "Доклад о мировом социальном положении, 1993 год" и "Обзор мирового экономического положения, 1993 год". |
61/ Africa's terms of trade (excluding South Africa) declined by 8.1 per cent between 1985 and 1990 and by 3.2 per cent during the period 1991-1995; see World Economic and Social Survey 1996..., p. 240. |
61/ Условия торговли Африки (исключая Южную Африку) снизились на 8,1 процента в период 1985-1990 годов и на 3,2 процента в период 1991-1995 годов; см. Обзор мирового экономического и социального положения, 1996 год..., стр. 240 англ. текста. |
The UN-Habitat Safer Cities Programme has developed tools for communities and cities to enhance citizens' security, in particular women's safety, including the Crime Victim Survey and the Women's Safety Audit, and has piloted these tools in several cities. |
В рамках программы ООН-Хабитат по повышению безопасности в городах разработана методология для общин и городов в целях повышения безопасности граждан, в частности безопасности женщин, включая обзор положения жертв преступлений и безопасности женщин; на экспериментальной основе эта методология опробована в нескольких городах. |
In conjunction with the Survey, a brief document, the Preliminary overview of socio-economic developments in the ESCWA region, was introduced in 1996 to supplement the assessment of the region's economic performance at the end of each year with a broad outlook for the following year. |
Совместно с «Обзором» в 1996 году был представлен краткий документ, озаглавленный «Предварительный обзор экономического и социального положения в регионе ЭСКЗА», который дополняет содержащуюся в нем оценку экономического положения в регионе по состоянию на конец года и содержит углубленный прогноз на следующий год. |
Welcoming the initiatives carried out by UNODC in the area of international crime data collection, one speaker emphasized that the collection of such data was essential and that the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems needed to be revised and streamlined. |
Приветствуя инициативы ЮНОДК в области международного сбора данных о преступности, один выступавший подчеркнул, что сбор таких данных имеет важнейшее значение и что проводимый Организацией Объединенных Наций обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия нуждается в пересмотре и оптимизации. |
Leading coordinator, the project of "The Geological and Resources Survey and Assessment in Marine Areas of China", which was awarded the second prize of the State Science and Technology Progress Award in 2006 |
Ведущий координатор проекта "Обзор и оценка геологических ресурсов в морских районах Китая", получившего второй приз государственной награды за научно-технические достижения в 2006 году. |
The Afghanistan Opium Survey 2010: Summary Findings highlighted the drastic decrease in opium production as a result of a plant disease, despite levels of cultivation of opium poppy similar to those of the previous year. |
В документе "Обзор производства опия в Афганистане за 2010 год: краткие выводы" указывается на резкое снижение производства опия в результате болезни растений, несмотря на то что масштабы культивирования опийного мака аналогичны уровню предыдущего года. |
Over the same period, Kenya's Integrated Household Budget Survey showed that 27 per cent of the population reported sickness and that the ailing population comprised more women (30.1 per cent) than men (24.7 per cent). |
Комплексный обзор бюджетов домашних хозяйств Кении за тот же период показывает, что 27 процентов населения жаловались на заболевания и что среди заболевших было больше женщин (30,1 процента), чем мужчин (24,7 процента). |
Survey among countries; collection of data; preparation of the compiled information sheets; three subregional meetings (i.e. EECCA, SEE with neighboring countries, and Western Europe, North Europe and North America) focused on missing information. |
Обзор по странам, сбор данных, подготовка составленных информационных бюллетеней, три субрегиональных совещания (т.е. страны ВЕКЦА, ЮВЕ совместно с соседними странами и страны Западной Европы, Северной Европы и Северная Атлантика) с упором на недостающую информацию. |
In the area of crime and criminal justice, the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems is the main data-collection instrument, collecting police and judicial statistics from virtually all Member States. |
В области преступности и уголовного правосудия основным инструментом сбора данных является Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, в рамках которого собирается статистическая информация о работе органов полиции и правосудия практически у всех государств-членов. |
Takes note of the report of the Secretary-General entitled 'World Survey on the Role of Women in Development', and encourages States to develop policies that enhance the situation of migrant women, taking into account the recommendations included in the report; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии», и рекомендует государствам разрабатывать стратегии улучшения положения женщин-мигрантов с учетом рекомендаций, включенных в этот доклад; |
Number of citations of UN-Women's flagship products (Progress of the World's Women and World Survey on the Role of Women in Development) |
Количество цитат из главных документов Структуры «ООН-женщины» («Улучшение положения женщин в мире» и «Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии») |
(b) The Department of Public Information will co-sponsor with other United Nations bodies the launching of the 1994 World Survey on the Role of Women in Development, and of the updated edition of The World's Women, 1970-1990: Trends and Statistics; 2 |
Ь) Департамент общественной информации в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций подготовит "Мировой обзор роли женщин в развитии 1994 года" и обновленный вариант издания "Женщины мира, 1970-1990 годы: тенденции и статистика"2; |
a "Persons brought into formal contact with the police and/or the criminal justice system" may include persons suspected, arrested or cautioned at the national level (United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, 2009). |
а К лицам, имевшим официальный контакт с органами полиции и/или системой уголовного правосудия, могут относиться подозреваемые, арестованные или получившие предупреждение лица внутри страны (Обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций, 2009 год). |