The goal of the project is to publish an analytical survey report on the major trends in the area of international migration policy and on emerging policy issues of particular concern to Governments. |
Цель проекта состоит в опубликовании доклада, содержащего аналитический обзор основных тенденций в развитии политики в области международной миграции, и вызывающих особую обеспокоенность со стороны правительств новых вопросов, касающихся политики. |
A survey of international human rights jurisprudence, however, shows that international and regional human rights conventions have been applied only sparingly to address violations of women's rights. |
Вместе с тем обзор международной юридической практики в области прав человека свидетельствует о том, что международные и региональные конвенции по правам человека лишь изредка применяются в связи с нарушениями прав женщин. |
This includes: needs survey, research, design and conduct of the course, preparation and distribution of training material, assessment and development as well as all administrative costs (staff, fees and travel of resources persons, etc.). |
Они включают обзор потребностей, научные исследования, разработку и проведение учебного курса, подготовку и распространение учебных материалов, оценку и развитие, а также все административные расходы (расходы по персоналу, гонорары и путевые расходы консультантов и т.д.). |
The High Commissioner and the Centre for Human Rights, in cooperation with UNESCO and the Department of Public Information, will conduct a global survey of existing versions of the Declaration in printed, pictorial, audio-visual and other formats. |
Верховный комиссар и Центр по правам человека в сотрудничестве с ЮНЕСКО и Департаментом общественной информации проведут глобальный обзор имеющихся вариантов Всеобщей декларации прав человека в печатной, иллюстративной, аудиовизуальной и других формах. |
In connection with the requirements for four Security Officers, it should be noted that these security arrangements are proposed on the basis of the findings in the report of the Office of the United Nations Security Coordinator, which conducted a special survey in the area of operations. |
В связи с потребностью в четырех сотрудниках службы охраны следует отметить, что данный механизм обеспечения безопасности предлагается на основе выводов, содержащихся в докладе Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, которым был проведен специальный обзор в данном районе операций. |
The survey and assessment should cover sources and systems of information on technologies that are in the public domain as well as those protected by patents, whether privately or publicly owned. |
Такой обзор и оценка должны охватывать источники и системы информации об общедоступных технологиях, а также о технологиях, защищенных патентами, находящимися как в частной, так и в государственной собственности. |
26.18 The third update of the world ageing survey will take place in 1996, as will a quadrennial review of the International Plan of Action on Ageing. |
26.18 В 1996 году будет проведен третий пересмотр всемирного обследования по проблемам старения, а также проводимый раз в четыре года обзор Международного плана действий по проблемам старения. |
Such a review would require a thorough and detailed study by the Commission's secretariat based on the issues raised by FICSA and CCISUA as well as other observations made during the current survey round. |
Такой обзор потребует проведения тщательного и подробного исследования секретариатом Комиссии на основе вопросов, поставленных ФАМГС и ККСАМС, а также других замечаний, сделанных в ходе нынешнего цикла проведения обследований. |
At its spring 1995 session, the Commission undertook a preliminary review of the current salary survey methodologies (i.e., as revised in 1992 and 1993), on the basis of the issues raised by FICSA and CCISUA and the comments of its secretariat thereon. |
На своей весенней сессии 1995 года Комиссия провела предварительный обзор нынешних методологий обследований окладов (т.е. с учетом изменений, внесенных в 1992 и 1993 годах) на основе вопросов, поднятых ФАМГС и ККСАМС, и замечаний ее секретариата в связи с этими вопросами. |
The present report contains an overview of major characteristics of the intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of population, based on a synthesis of the information available for each of the organizations covered by the survey. |
В настоящем докладе содержится обзор важных сведений о межправительственных и неправительственных организациях, действующих в области народонаселения, в основу которого положена сведенная воедино информация по каждой из организаций, охваченных обследованием. |
The report provides a survey of the current state of the environment and of efforts being made in important fields such as climate changes, acid rain, biodiversity and pollution. |
В докладе содержится обзор нынешнего состояния окружающей среды и мероприятий, осуществляемых в таких важных областях, как климатические изменения, кислотные дожди, биоразнообразие и загрязнение окружающей среды. |
It also provides a useful survey of developments relating to the Convention and of important measures being undertaken by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Доклад также содержит в себе полезный обзор развития событий, имеющих отношение к Конвенции, а также тех важных мер, которые предпринимаются Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
The analytical survey together with conclusions and recommendations of the Committee is accessible at the home page of the Agent of the Government of the Republic of Latvia before International Human Rights Organizations , as well as at the portal politika.lv . |
Этот аналитический обзор совместно с выводами и рекомендациями Комитета имеется на вебсайте Представителя правительства Латвийской Республики при международных правозащитных организациях , а также на сайте politika.lv . |
A similar survey on the activities of international organizations providing technical assistance to law reform in the areas of international trade law of interest to the Commission was to be prepared for its thirty-ninth session. |
Аналогичный обзор деятельности международных организаций, оказывающих техническую помощь в реформировании законодательства в тех областях права международной торговли, которые представляют интерес для Комиссии, планируется подготовить к ее тридцать девятой сессии. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat entitled "Coordination of work", providing a brief survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law, including both substantive work and work on technical assistance to law reform. |
Комиссии будет представлена записка Секретариата под названием "Координация работы", в которой содержится краткий обзор работы международных организаций в области согласования права международной торговли, включая как работу по материально-правовым вопросам, так и деятельность по оказанию технической помощи в области реформы законодательства. |
A survey of existing regional and national strategies and plans has been undertaken by UNESCO, in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and UNDP, to determine the extent to which education has been adequately addressed. |
ЮНЕСКО в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН организовала обзор существующих региональных и национальных стратегий и планов, с тем чтобы определить, уделяется ли образованию необходимое внимание. |
From April to September 1996, the Cambodia Office conducted a detailed survey on the activities of human rights NGOs at the provincial, district, communal and village level, with the full participation and cooperation of the NGOs concerned. |
В период с апреля по сентябрь 1996 года отделение в Камбодже, при активном участии соответствующих НПО и в сотрудничестве с ними, провело подробный обзор деятельности правозащитных НПО, осуществляемой на уровне провинций, уездов, волостей и деревень. |
A survey on local authorities, national ministries, local and international non-governmental organizations, and multilateral and bilateral agencies in 14 countries of Africa resulted in the Status Report on Street Children in Eastern and Southern Africa. |
Обзор, касающийся местных органов власти, национальных министерств, местных и международных неправительственных организаций, а также многосторонних и двусторонних учреждений в 14 странах Африки позволил подготовить "Доклад о положении беспризорных детей в Восточной и Южной части Африки". |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is carrying out the survey on existing programmes, materials and organizations for human rights education at the international, regional, national and local levels. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека проводит обзор программ, материалов и организаций, существующих в области образования по вопросам прав человека на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
In the period under review, the Asia and Far East Institute conducted a survey on international cooperation in the field of criminal justice, collecting information from countries in Asia and the Pacific, as well as in Africa, Latin America and western Asia. |
За рассматриваемый период Азиатский и дальневосточный институт провел обзор международного сотрудничества в области уголовного правосудия, включая сбор информации в странах Азии и района Тихого океана, а также Африки, Латинской Америки и Западной Азии. |
The proposals listed in this part of the present report constitute a survey of concrete and practical measures for the implementation and promotion of the right to development, as suggested by individual members of the working group in the course of its first session. |
Предложения, перечисленные в этой части настоящего доклада, представляют собой обзор конкретных и практических мер по осуществлению и поощрению права на развитие, предложенных отдельными членами рабочей группы в ходе ее первой сессии. |
The second update of the world survey was requested by the General Assembly in resolutions 44/77 of 8 December 1989 and 44/171 of 19 December 1989. |
З. Второй обновленный Мировой обзор Генеральная Ассамблея просила представить в своих резолюциях 44/77 от 8 декабря 1989 года и 44/171 от 19 декабря 1989 года. |
The survey will be published in 1999, and will include an analysis of the scope and quality of the information available. |
Этот обзор будет опубликован в 1999 году, и в нем будет дан анализ объема и качества имеющейся информации. |
My survey of the tasks laid before the CD would be incomplete without expressing my delegation's consistent support for CD expansion, as proposed particularly in the report presented last year by the Special Coordinator on expansion, Ambassador Hofer of Switzerland. |
Мой обзор задач, стоящих перед КР, был бы неполон, если бы моя делегация не выразила свою последовательную поддержку расширения КР, как это предлагается, в частности, в докладе, представленном в прошлом году Специальным координатором по расширению послом Швейцарии Хофером. |
The survey produced written and oral responses from individuals and delegations covering well over half of the total 232 indigenous participants at the Working Group session, reflecting their geographical diversity and a broad range of experience of the United Nations system. |
Обзор позволил получить письменные и устные ответы от индивидуальных лиц и делегаций, представляющих значительно больше половины 232 участников, представляющих коренное население на сессии Рабочей группы, и отражает их географическое разнообразие и широкий спектр опыта, накопленного в системе Организации Объединенных Наций. |