Work accomplished: A survey of restrictions on ownership, leasing, transfer and financing of land and real property in Europe and North America was prepared and published in 2003 by the delegation of the Russian Federation as the lead country. |
Проделанная работа: В 2003 году делегация Российской Федерация как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, подготовила и опубликовала обзор ограничений в отношении прав собственности на землю и иную недвижимость, их аренды, передачи и финансирования в странах Европы и Северной Америки. |
The survey confirmed that while Canadian jurisdictions have extensive labour inspection services consistent with the provisions of the Convention, some jurisdictions may not be fully compliant with all of its specific technical requirements, in particular articles 12.1, 20 and 21. |
Обзор подтвердил, что, хотя Канада располагает широкой системой инспекции труда, которая соответствует положениям данной Конвенции, некоторые аспекты юрисдикции соответствующих органов, возможно, не в полной мере отвечают всем ее конкретным техническим требованиям, в частности статьям 12, 20 и 21. |
In response to that request, the Centre has conducted a survey of the scope and magnitude of the problem in Togo, as well as the best methods for arms collection. |
В ответ на эту просьбу Центр провел обзор масштабов и распространенности данной проблемы в Того, а также наиболее оптимальных методов сбора оружия. |
The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and Stockholm University conducted a global survey on the impact of the training courses held in the period from 1990 to 2000. |
Управление по вопросам космического пространства Секретариата и Стокгольмский университет провели глобальный обзор по вопросу о влиянии серии учебных курсов, которые проводились в период с 1990 года по 2000 год. |
Counter-terrorism committees and staff support, including the global survey of the implementation of resolution 1373 and the interim review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in 2009 |
Контртеррористические комитеты и поддержка персонала, включая глобальный обзор осуществления резолюции 1373 и промежуточный обзор работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета в 2009 году |
(a) Undertake a survey to assess the scope and nature of child labour in all sectors; |
а) предпринять обзор для оценки масштабов и характера детского труда во всех секторах; |
(a) Undertake a survey on the scope of substance abuse by children, including the collection of data; |
а) предпринять обзор масштабов злоупотребления детьми психотропными веществами, в том числе сбор данных; |
However, some countries plan to carry out an overall survey and then to adapt or integrate the projects and programmes under way in the NAP process and orient them in keeping with the objectives of the Convention. |
Однако некоторые страны намечают провести глобальный обзор проектов, а затем адаптировать текущие проекты и программы к процессу НПД или интегрировать их в него, а также сориентировать их на цели Конвенции. |
The report prepared by the Secretary-General on cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector, provides a comprehensive survey of the subject with a view to addressing concerns and expectations raised in previous discussions of this subject. |
В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором, проводится всеобъемлющий обзор этого вопроса в целях рассмотрения проблем и перспектив на будущее, о которых шла речь в ходе предыдущих дискуссий по этому вопросу. |
It also welcomed the proposal by the lead country to do a survey on the different legal systems throughout the ECE region to facilitate the use of the handbook and its case studies. |
Она также приветствовала предложение страны-руководителя провести обзор различных правовых систем в регионе ЕЭК с целью облегчения использования справочного руководства и содержащихся в нем тематических исследований. |
Several of them made specific reference to the 1978 survey on the law of force majeure carried out by the Division at the request of the Commission and wished to see similar work done in future. |
Некоторые из них непосредственно отметили подготовленный Отделом в 1978 году по просьбе Комиссии обзор правовых норм, регулирующих непреодолимую силу, и высказали пожелание, чтобы в будущем такая работа продолжалась. |
The global forest fire survey which includes a large number of fire reports by country has been published by the FAO in 2001. |
Глобальный обзор по лесным пожарам, вобравший в себя большое число пожарных сводок по странам, был опубликован ФАО в 2001 году. |
A survey of this specific question shows this to be a general trend, even if there are many limitations and only specific information or services are free of charge. |
Обзор ответов на этот конкретный вопрос свидетельствует о том, что такая практика является общей тенденцией, даже если имеются многочисленные ограничения, и только конкретная информация или услуги предоставляются бесплатно. |
The Large Analysis and Review of European housing and health Status project is a large survey aiming at a comprehensive understanding of housing and health. |
Проект "Масштабный анализ и обзор состояния жилья и здоровья в Европе" является крупным обследованием, целью которого является всеобъемлющий анализ состояния жилья и здоровья. |
The Working Party reviewed the current work in price statistics and proposed the Secretariat make a survey of national correspondents to see what data and sources were available. |
Рабочая группа провела обзор текущей работы в области статистики цен и предложила секретариату опросить национальных корреспондентов с целью выяснения того, какие имеются данные и источники данных. |
A survey of practices in member States with regard to how problems with the delivery of notice of arbitration are handled. |
а) Обзор практики государств-членов в связи с урегулированием проблем, связанных с вручением уведомления об арбитраже. |
These included the development of guidelines to promote the use of interpreters by government agencies, and a survey of employment qualifications and training issues for recent immigrants to New Zealand. |
К ним относятся разработка руководств по расширению использования услуг устных переводчиков в государственных ведомствах и обзор вопросов, связанных с должностной квалификацией и профессиональной подготовкой недавних иммигрантов в Новую Зеландию. |
As part of the 10-year review process of the implementation of the ICPD Programme of Action, UNFPA conducted a global survey in 2003 to assess the progress achieved, including lessons learned, and the constraints encountered at the country level. |
В 2003 году в рамках десятилетнего процесса обзора хода осуществления Программы действий МКНР ЮНФПА провел глобальный обзор, направленный на оценку достигнутого прогресса, включая извлеченные уроки, а также анализ ограничений, с которыми пришлось столкнуться на страновом уровне. |
Another aspect of the review will be a compilation, including a literature search and survey of Parties to the Convention, of information on major stationary sources beyond those identified in the Protocol's annex VIII. |
Еще одной составляющей частью обзора будет подборка информации, в том числе о поиске литературы и обзор по Сторонам Конвенции, о крупных стационарных источниках, помимо источников, указанных в приложении VIII к Протоколу. |
But the survey also appears to show that, like last year, there continue to be cultivation reductions in those areas where there is better security, governance and development. |
Однако, как представляется, обзор также свидетельствует о том, что, как и в прошлом году, возделывание мака продолжает сокращаться в районах с более высоким уровнем безопасности, управления и развития. |
The United Nations has completed a survey to evaluate mini-hydropower resources in 46 developing nations, the objective of which was to identify technically feasible and economically attractive projects for supplying electricity to isolated areas. |
Организация Объединенных Наций завершила обзор для оценки возможностей строительства мини-гидроэлектростанций в 46 развивающихся странах, задача которого состояла в определении технически выполнимых и привлекательных в экономическом отношении проектов энергоснабжения удаленных районов. |
A survey of UNDP activities was carried out in 1999, confirming that many activities and programmes supported by the organization contribute to the realization of human rights. |
В 1999 году был проведен обзор мероприятий ПРООН, который подтвердил, что многие виды деятельности и программы, осуществляемые при поддержке этой организации, содействуют утверждению прав человека. |
In keeping with the high priority given by the authorities to combating racism, in particular racially motivated crimes, a survey of prosecution practices relating to sections 135 (a) and 349 (a) of the Penal Code had been undertaken. |
Учитывая пристальное внимание, уделяемое властями страны вопросам борьбы с расизмом, и в частности с преступлениями на расовой почве, был проведен обзор правовой практики прокуратуры по делам, покрываемым статьями 135 а) и 349 а) уголовного кодекса. |
An initial survey has indicated that considerable progress had been made by the Mission in the past 18 months in establishing the Brcko District police force and in providing basic training for local police officers. |
Первоначальный обзор показал, что за последние 18 месяцев Миссия достигла значительного прогресса в создании полицейских сил в районе Брчко и обеспечении базовой подготовки местных сотрудников полиции. |
A survey of OECD-DAC members indicated that, while most of OECD-DAC members have gender equality policies, not all allocate sufficient staff and financial resources for implementation. |
Обзор, проведенный среди членов КСР-ОЭСР, выявил, что, хотя у большинства членов КСР-ОЭСР имеется политика в области гендерного равенства, не все они выделяют достаточное количество людских и финансовых ресурсов для ее реализации. |